他的13岁。他是一个英国的男孩。
刘涛:他是一个英国男孩。
他是一个英国妇女生的。
他是一个英国人,寄宿在我家附近四、五英里一个农场上的范·伦斯堡家里。
He was an Englishman who boarded with the Van Rensburgs on the next farm, four or five miles from us. Richard was not strong.
在场上他会铲球,他是一个英国类型的球员——当然他还需要进步和适应。
But on the pitch he can tackle, he is an English player in terms of the style - but for sure he needs to improve and to be settled down.
她至今仍然控制着位于布鲁塞尔的艾尔热工作室的整体艺术规划(工作室的日常运作由法妮的第二任丈夫尼克·罗得威尔负责,他是一个英国商人)。
She remains in overall artistic control of the Herge Studios in Brussels (day to day the studios are run by Fanny's second husband, Nick Rodwell, a British businessman).
英国法律规定,在证明一个人有罪之前,他是推定无辜。
In English law, a person is presumed innocent until proved guilty.
他是英国的一个足球运动员。
尽管他作为世界上最杰出的自然资源保护论者之一逐渐获得了国际上的认可,但许多英国人仍然认为他是一个与植物对话的怪人。
Although he has gradually gained international recognition as one of the world's leading conservationists, many British people still think of his as an eccentric person who talks to plants.
他的父亲是英国海军薪酬办公室的职员——一个受人尊敬,但没有什么社会地位的职业。
His father was a clerk in the British Navy Pay Office—a respectable position, but with little social status.
唔,他是英国有史以来最伟大的人物之一,也是最好的一个。
Why, he was one of the greatest men that was ever in England--and the best.
作为一个可能很快就成为全英国最有才华的拉丁语学家,弥尔顿自然是——他怎么可能不是呢?
As someone who would quickly establish himself as the most talented Latinist probably in all of England, Milton is naturally—how could he not be?
英国作家和演讲者肯尼斯·罗宾逊爵士在 TED 上谈到了这个。他讲述了吉莉安·林妮的故事。吉莉安·林妮是一个舞蹈演员和编舞,曾出演过著名的音乐剧《猫》和《歌剧魅影》。
British author and speaker Sir Kenneth Robinson talked about this at TED. He told the story of Gillian Lynne, a dancer and a choreographer (编舞者) who has worked on famous musicals like Cats and Phantom of the Opera (《歌剧魅影》) .
特别反对的一个创始人是戴维·特巴特,他是英国“电脑城”的创始人。
One pioneer, in particular, who disagrees is David Tebbutt, the founder of Computer Town UK.
确切地说他是致力于研究英国究竟是如何脱去野蛮残忍的外衣,从一个无法无天的社会蜕变成有史以来的文明国度。
To be precise, how had the English gone from being a thoroughly lawless bunch-famed for truculence and cruelty-to one of the most orderly societies in history?
阶级意识在迈克·李德电影中总是占有一席之地。迈克·李的生活背景是现代的英国,因而作为一个叙事者,他无法不触及阶级这一问题。
Class consciousness has frequently played a role in Mike Leigh's films, and not only because, as a storyteller whose native terrain is modern Britain, he can hardly hope to avoid it.
海地医疗救难人员戴维达格告诉英国广播公司记者他去了圣马克附近的一个地方,据当地人说那里是暴发的源头。
David Darg, a medical relief worker in Haiti, told the BBC he had visited an area near Saint-Marc which - according to local residents - was the source of the outbreak.
当最后要返回英国时,Spruce报告说他找到了瓦尔韦德的指示和一张相关地图,是由一个叫Atanasio Guzman的人提供的。
Spruce, when he finally returned to Britain, reported that he had uncovered Valverde's guide and a related map, made by a man named Atanasio Guzman.
英国传奇教练博比·罗布森在与癌症抗争了十八年后安然离去,他是一个坚强不屈的斗士,也是一个为人敬仰的绅士。
Sir Bobby Robson has died at the age of 76. The former England manager, who had fought a long battle with cancer, passed away at his home this morning.
我们与我在牛津的朋友萨拉.梅特兰以及她的丈夫唐纳德.李共度圣诞节。 唐纳德.李是一个美国人,他成了一位英国国教会神父。
We spent Christmas Day with my friend from Oxford, Sara Maitland, and her husband, Donald Lee, an American who had become a priest in the Church of England.
他说,“我们之所以希望进行大选,其中的一个原因是,英国公众对他们在整个议会下院‘报销门’丑闻中被隔离在判断是非之外而感到愤怒。”
One of the reasons we want a general election is that the British public are angry that they are being locked out of passing judgment on this whole expenses scandal.
他英国的一个导师是哈罗德·吉利斯先生,他是现代整形手术的先驱,当时曾为一战残废的退役老兵做手术。
One of his mentors in Britain was Sir Harold Gillies, who pioneered techniques in modern plastic surgery while operating on mutilated World War I veterans.
理查德斯是一个澳大利亚人,他参加了澳大利亚首次访问英国的比赛,1908年还夺得了奥运金牌。
Richards was an Australian who took part in the first tour of Britain by a Wallaby side and won an Olympic Gold Medal in 1908.
他听够了什么“英国与法国联盟曾经击败了许多小国家” “在两次世界大战中,英国是美国的一个同盟国,他们是同盟的国家”等等。
He had heard enough such as "Britain in alliance with France once defeated a number of smaller countries.", "Britain was an ally of America in both World Wars."
贝克坚称他理应得到支持:“我是一个英国公民,并深信自己作为公民的义务,”他说。
Mr Baker insists he deserves support: "I am a British citizen, I believe in civic responsibility," he says.
一个接近他的观察员说经常看他带着《经济学家》虽然他谴责帝国主义分子,但他对英国的传统却是几乎是卑躬屈膝。
One close observer says he is often seen with The Economist. Despite his diatribes against imperialists, he has an almost fawning respect for British tradition.
由于英国并不是一个占据主导地位的伙伴,所以无论是布莱尔新近的弱点,还是他可能被赶出唐宁街,这都不能立即影响美国在世界上的姿态。
Because Britain is so much the junior partner, neither Mr Blair's new weakness nor his possible ejection from Downing Street will have an immediate impact on America's behaviour in the world.
(他的绰号),在波兰国内的时候是一个砌砖工和粉刷工,到了英国后成了一名花匠,直到两年前,就业机会枯竭。
Zdziko (his nickname), a bricklayer and plasterer in Poland, worked in Britain as a gardener until, two years ago, the jobs dried up.
柯克是苏格兰植物学家,有福气地取了一个坚定不移地支持他工作的妻子。从1866年到1886年,柯克是英国驻印度洋桑给巴尔岛上的代表。
A Scottish botanist blessed with a strong and supportive wife, Kirk was the British representative on the Indian Ocean island of Zanzibar from 1866 to 1886.
音吉又去了上海,为一家英国货易公司工作,娶了个英国女人——也许他是第一个娶外国人的日本人——之后事业有成;妻子死后他又娶了一个印度女人。
Otokichiwent on to Shanghai to work for a British trading company, married anEnglishwoman—perhaps the first Japanese to do so—and prospered; after her deathhe married an Indian.
应用推荐