在其他时候,她就突然转身,用手掩着脸,或者甚至愤怒地把他推开;然后他就小心翼翼地让她自己待着,因为他确信自己是无能为力的了。
At other times, she would turn petulantly away, and hide her face in her hands, or even push him off angrily; and then he took care to let her alone, for he was certain of doing no good.
什么也不做就意味着她可能会就这么坐下去,但是要想推开她的话,他的手应该放在哪里才好呢?
Doing nothing meant she might just stay put. But if he tried to move her, exactly where would he position his hands?
他抖了下羽毛,推开窗户跳了进去,往床上一躺就睡着了。
The next he was shaking feathers, opened the window and jumped in, one lying on the bed and fell asleep.
他从床上爬起来,猛的推开窗户,冲着大公鸡就嚷开来。
He climbed up out of bed, open the windows of Meng, directed at the big rooster cried off from.
他从床上爬起来,猛的推开窗户,冲着大公鸡就嚷开来。
He climbed up out of bed, open the windows of Meng, directed at the big rooster cried off from.
应用推荐