他要是踢我,我就踢他。
自从他来到后,我就迷恋上他了。
他一进屋我就认出了他。
他补好漏洞时,我就该付给他500元。
我就傻乎乎地站在那儿看着他。
我安排好了,他到那儿就付给他钱,纯粹的个人安排。同样,这是违法的。
I arranged to pay him the dollars when he got there, a purely private arrangement. All the same, it was illegal.
我就他欠我钱的事与他进行了交涉。
他一谈起政治我就没法让他停下。
我想知道他还拿走了什么,就探查了他的办事处。
I wondered what else he'd taken and nosed around his bureau.
我看见他就烦!
我拒绝,他就勃然大怒。
他要是再搅扰你,就告诉我。
他死后,我的生活就成了一个徒有其表的空壳子。
我还没来得及解释他就挂了。
我想就一项工作探探他的口风。
他伸出空着的一只手,我就抓住了。
我坐在椅子上打开包裹,当时他就站在我身后。
I sat on the chair to unwrap the package while he stood behind me.
他失明以后,我就开始帮他打理生意。
他下飞机后我就接到了他。
只要涉及他,我就难以做到保持客观。
哈!我就知道他在隐瞒着什么。
我们一出来,他就变得很跋扈,开始支使我。
When we're out he gets really bossy and starts ordering me around.
我说他会忘记,他果然就忘了。
“哦,如果你要那样的话,”他泪汪汪地回答道,“我想就那样好了。”
"Well, if that's the way you want it," he replied, tears in his eyes, "I guess that's that."
他并不是真的警察,我一直就觉得不像。
我无法相信,他几句好听的话就哄得你为他效力!
I can't believe you let him sweet-talk you into working for him!
我扔下他自己在市场上就一件衬衫讨价还价。
I left him in the market haggling over the price of a shirt.
我告诉诺曼,只要他同意一个限制性条款我就投资他的企业。
I told Norman I would invest in his venture as long as he agreed to one proviso.
我告诉他我做了什么事,他就勃然大怒。
He was beside himself with rage when I told him what I had done.
他打了我,我就还手打了他–这是我生平第一次反抗他。
He hit me, so I hit him back–the first time in my life I'd stood up to him.
应用推荐