• 要是

    If he kicks me, I'll kick him back.

    《牛津词典》

  • 自从来到后迷恋上了。

    I've had the hots for him ever since he arrived.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 进屋认出了

    I recognized him as soon as he came in the room.

    《牛津词典》

  • 补好漏洞付给500元。

    By the time he'd fixed the leak, I was into him for $500.

    《牛津词典》

  • 傻乎乎地站在那儿看着

    I just stood there feeling foolish and watching him.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 安排好了,那儿付给钱,纯粹个人安排同样违法的。

    I arranged to pay him the dollars when he got there, a purely private arrangement. All the same, it was illegal.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 进行了交涉

    I tackled him about the money he owed me.

    《牛津词典》

  • 一谈起政治没法停下

    I couldn't get him off politics once he had started.

    《牛津词典》

  • 想知道拿走了什么探查办事处

    I wondered what else he'd taken and nosed around his bureau.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 看见烦!

    I can't stand the sight of him!

    《牛津词典》

  • 拒绝勃然大怒

    He flew into a fury when I refused.

    《牛津词典》

  • 要是搅扰告诉

    Let me know if he bothers you again.

    《牛津词典》

  • 死后生活成了一个徒有其表的空壳子。

    My life has been an empty shell since he died.

    《牛津词典》

  • 没来得及解释挂了。

    He rang off before I could explain.

    《牛津词典》

  • 一项工作的口风。

    I wanted to sound him out about a job.

    《牛津词典》

  • 伸出着的一只抓住了。

    He held out his free hand and I took it.

    《牛津词典》

  • 坐在椅子打开包裹当时身后

    I sat on the chair to unwrap the package while he stood behind me.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 失明以后,开始打理生意

    I started helping him run the business when he went blind.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 下飞机接到了

    I met him off the plane.

    《牛津词典》

  • 只要涉及难以做到保持客观

    I find it difficult to be objective where he's concerned.

    《牛津词典》

  • 知道隐瞒着什么

    Ha! I knew he was hiding something.

    《牛津词典》

  • 一出来,变得跋扈开始支使

    When we're out he gets really bossy and starts ordering me around.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 忘记果然忘了。

    I said he'd forget, and sure enough he did.

    《牛津词典》

  • 如果那样的话,”泪汪汪地回答道,“那样好了。”

    "Well, if that's the way you want it," he replied, tears in his eyes, "I guess that's that."

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 不是真的警察一直觉得不

    As I had suspected all along, he was not a real policeman.

    《牛津词典》

  • 无法相信几句好听的话效力!

    I can't believe you let him sweet-talk you into working for him!

    《牛津词典》

  • 扔下自己市场件衬衫讨价还价。

    I left him in the market haggling over the price of a shirt.

    《牛津词典》

  • 告诉诺曼只要同意一个限制性条款投资企业

    I told Norman I would invest in his venture as long as he agreed to one proviso.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 告诉做了什么事,勃然大怒。

    He was beside himself with rage when I told him what I had done.

    《牛津词典》

  • 还手打了生平第一反抗

    He hit me, so I hit him back–the first time in my life I'd stood up to him.

    《柯林斯英汉双解大词典》

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定