但是现在,一年年悄悄地过去了,一生的时间过去了,他和她们还是一无所有。
But now the years had slid by and lifetime was gone and he and they had nothing.
她能从其他女人眼中看见怀疑的眼色:她是一个没有孩子的女人,他丈夫正和她们的丈夫在一起打高尔夫球,除了秘密恋情之外,还能有什么要紧电话呢?
She could see the suspicion in the other women's eyes: she, a childless woman whose husband was enjoying a round of golf with their husbands-what urgency could she have but a secret love affair?
在高中毕业前夕,他和一帮男孩被送上了法庭,理由是,将学校管理员和她的女儿锁在了她们位于教室楼上的公寓里。
As he neared the end of his high school years he and a group of other boys were taken to court for locking the school caretaker and her daughter in their apartment over the classrooms.
从对女孩的注视到触摸,甚至于和她们聊天,他和女孩的关系进展缓慢。
Progress from looking to touching, or even talking, was slow.
不知怎么的,他看上去和她们认识的阿斯兰不一样了。
通过这样做,他从精神上和她们相连——那是最有吸引力的人。
In doing this, he mentally connects with them - and that's the biggest attractor of all.
至于他喜欢追女人这一点,其实他并不想伤害她们,他并不认为他想和她们建立的那种关系会伤害她们。
Now, in regard to his pursuit of women, he meant them no harm, because he did not conceive of the relation which he hoped to hold with them as being harmful.
他仍然护送媚兰、皮蒂、英迪亚和她们的朋友到城里去,就是不护送思嘉。
He willingly escorted Melanie and Pitty and India and their friends about the town but not Scarlett.
“就是这样的,你的姐妹们和她们的男朋友,唉…”他说道,一边还拍着手,好象在做一个很重要的会议总结。
"Sisters and their boyfriends... Well, that's it then," he said, clapping his hands as if he'd come to an important conclusion.
“就是这样的,你的姐妹们和她们的男朋友,唉…”他说道,一边还拍着手,好象在做一个很重要的会议总结。
"Sisters and their boyfriends... Well, that's it then," he said, clapping his hands as if he'd come to an important conclusion.
应用推荐