狗必须被隔离6个月后他们才会放它们进来。
Dogs have to be quarantined for six months before they'll let them in.
他们出去之前就把它们穿上了。
他们是什么颜色?它们是黑白色。
他们还把它们写在竹子和木棒上。
它们反映了他们长久以来的愿望。
它们的触角和外壳帮助他们探测和保护自身安全。
Their antennae and shells help them to detect and protect the security of themselves.
是谁把它们带到这儿来的——他们到哪儿去了?
他们把蒲公英叶子煮熟,或者把它们放进新鲜的沙拉里。
他们推断,沉默基因积累随机突变,最终使它们变得无用。
Silent genes accumulate random mutations, they reasoned, eventually rendering them useless.
他们几乎同时叫道:“彼得会从弯下腰他的腿缝里看它们。”
Almost in the same breath they cried, "Peter would look at them through his legs."
更重要的是,遗产农场的人们不仅仅储存种子,他们还种植它们。
More importantly, the people at Heritage Farm don't just store the seeds; they plant them.
他们完全忽略了这些事实, 就仿佛它们从来不存在似的。
They completely ignore these facts as if they never existed.
他替它们保守秘密,这样,其他的男孩就不会发现他们的巢穴,并吓着他们了。
He keeps them secret so that other boys won't find their holes and frighten them.
他们发现它们之间有一些惊人的相似之处。
让他们决定要储备什么产品线以及如何展示它们等。
Let them decide what product lines to stock, how to display them, and so on.
他们都喜欢美味的豆子,尽管它们长得不快也不高。
They were all in favor of the good tasting beans even though they didn't grow fast or very tall.
大多数主人想为他们的宠物提供最好的照顾,因此,宠物有可能受到主人与它们互动和管理它们的方式的影响。
The majority of owners want to provide the best care for their pets and it is therefore possible that pets could be affected by the way their owners interact with and manage them.
他们说,银行对它们可以借钱给谁有严格的指导方针和要求。
They said the bank has strict guidelines and requirements as to who they can lend money to.
他们的大脑没有得到足够的资料来理解这些信息,或者混淆了它们。
They brain does not get enough information to understand the messages or they may be mixed up.
他们通常把问题视为挑战和生活经验,并试图凌驾于它们之上。
They usually see problems as challenges and life experiences and try to stand above them.
怀疑论者认为,人们声称他们喜欢这些作品只是因为它们很有名。
Sceptics believe that people claim to like such works simply because they are famous.
为了找到这些他们,它们会翻倒岩石,一天就能消耗4万多块。
They overturn rocks to find them and consuming as many as 40,000 apiece in a single day.
它们不喜欢吃花儿,当彼得听到他们大声的咩咩声醒来时,它们很高兴。
They did not like to graze in the flowers, and were glad when Peter awoke with their loud bleating.
他们把它们扔掉了。
也许他们可以告诉你他们在学校的时候有背着它们的经历。
Maybe they can tell you about their experiences of carrying them when they were in school.
他们为车子清洗、打蜡,没完没了地谈论它们——有些人甚至用毛皮骰子装饰它们。
They wash and wax the cars, go on and on about them—some even adorn them with furry dice.
当顾客真的想扔掉它们时,他们可以把它们还给商店,商店会重新利用并转售它们。
When customers do want to toss their pair, they can give them back to the store, which will repurpose and resell them.
中国人喜欢他们的“富贵竹”,你会经常在他们的家里和办公室看到它们。
Chinese love their "Lucky Bamboo" plants and you will see them often in their homes and office.
事实上,如果他们完全能看到交通灯的话,他们会把它们看作是路边的一种装饰。
If, in fact, they see traffic lights at all, they regard them as a kind of roadside decoration.
如果你鼓励他们告诉你他们学到了什么,他们会更深入地理解所学的内容,并更容易记住它们。
If you encourage them to tell you what they've learned, they'll absorb the information more deeply and remember it more readily.
应用推荐