人们通常都会想拥有勇气意味着他们可以根据计划不断前进,而不管这样做的后果。
Practitioners often think that having courage means they can forge ahead with a plan, regardless of the consequences.
当然,这要假设其他人也全部遵循这种实践;实际上,他们通常都不会这样做,因此仍然有很多可能会碰到这种问题。
Of course, that assumes everyone else follows these practices, too; in reality, they don't always, so there's still plenty of fun to be had.
他们通常不会主动挥起大斧:只有当新老板接手公司或者发生财务危机而迫使其这样做时,通常才会引发这类大的交易改组。
Some cannot bring themselves to wield the axe: big disposals are often triggered only when a new boss takes over or a financial crisis forces a chief executive's hand.
人们这样做是因为他们知道网上的商品通常比在商店橱窗中展出的产品更便宜,因为网上开店不需要付房租。
People do this just because they know that online goods are usually cheaper than the goods displayed in shop window because online shop have no need to pay the rent.
但是工作中他们通常不会这样做。
通常,像ext2和ufs这样的文件系统在这一方面做的并不是很好,经常迫使开发人员转向数据库或者特别组织的处理来获取他们所需要的某种性能。
In general, filesystems like ext2 and ufs don't do very well in this area, often forcing developers to turn to databases or special organizational hacks to get the kind of performance they need.
给做一个类似是否上学院的决定的时候,做决定的人应该知道机会成本随伴每个可能的行动,实际上,他们通常是这样的。
When making any decision, such as whether to attend college, decision makers should be aware of the opportunity costs that accompany each possible action, in fact, they usually are.
通常那些行为背后总会有一些原因促使他们这样做。
There is something beneath the surface with the people like that to make them act the way they do.
云杉树通常生长并拢,在这样做,他们必须长得非常高大,速度快,以获得必要的阳光。
Spruce trees typically grow close together and in so doing they must grow very tall and fast in order to obtain necessary sunlight.
我们的观察是,一旦用户认识到这么做是可能的,他们通常倾向于避免将头穿过对象,除非他们意识到这样做利用游戏设计的机会。
Our observation is that users tend to avoid putting their heads through objects once they realize it is possible, unless they realize an opportunity to exploit game design by doing so.
举例来说,在非正式的聚会中,人们往往会在约定时间过后30分钟才到,不过,他们上班通常就不会这样做。
At informal get-togethers, for example, people often arrive as much as 30 minutes past the appointed time. But they usually don "t try that at work."
举例来说,在非正式的聚会中,人们往往会在约定时间过后30分钟才到,不过,他们上班通常就不会这样做。
At informal get-togethers, for example, people often arrive as much as 30 minutes past the appointed time. But they usually don "t try that at work."
应用推荐