但在平原与他们打仗,我们必定得胜。
But if we fight them on the plains, surely we will be stronger than they.
让我们为他们打仗,然后欺骗我们。
士兵1:我们不是来这儿为他们打仗的!
欧洲的人民在捍卫自己,不要求我们替他们打仗。
The people of Europe who are defending themselves do not ask us to do their fighting.
水手们看不见我们也不知道和他们打仗的有多少人。
The seamen could not see us and did not know how many men they were fighting.
现在我们确知美国和英国航母正停留在海上帮助他们打仗。
What is now established is that American and British aircraft carriers were off the shores of the enemy helping his war effort.
又照着王丧失军兵之数,再招募一军,马补马,车补车,我们在平原与他们打仗,必定得胜。
You must also raise an army like the one you lost-horse for horse and chariot for chariot-so we can fight Israel on the plains.
他们在这里设马厩,举行宴会,从这里骑马出去打仗或赶车去做生意。
Here they stabled their horses and feasted, from here they rode out to fight or drove out to trade.
但是他们不能确切说出谁在和谁打仗——或是为了什么。
当英国人攻击爱尔兰人时,他们使用狗打仗,爱尔兰人反过来使用爱尔兰猎狼犬攻击马背上的骑士。
When the British attacked the Irish, they used dogs to fight, and the Irish in turn used Irish Wolfhounds to attack knights on horseback.
这种谎话确有成效——都柏林的康奈尔大街上的投票点,一个年轻人说,他投了反对票,这是因为“他们会把孩子们送去打仗之类之类的。”
That untruth worked too: at a polling station near O’Connell Street in Dublin, a young man said he had voted No “because they're sending the kids to war and all that.
他们想跟谁打仗呢?
他们不在备战状态,看起来不像是真的想要打仗,只是装模作样。
They are not on a war-footing, and don't seem to really want to fight. It's posturing.
孩子:他们在打仗么?他们为什么打仗啊?
他们就照耶和华所吩咐摩西的,与米甸人打仗,杀了所有的男丁。
They fought against Midian, as the Lord commanded Moses, and killed every man.
可他们不想打仗。
部署到外国去打仗导致了他们极大的新奇感。
Deployment to a foreign country to wage a war entails newness to the NTH degree.
这种谎话确有成效——都柏林的康奈尔大街上的投票点,一个年轻人说,他投了反对票,这是因为“他们会把孩子们送去打仗之类之类的。”
That untruth worked too: at a polling station near O’Connell Street in Dublin, a young man said he had voted No “because they’re sending the kids to war and all that.”
摩西对他们说,你们若这样行,在耶和华面前带着兵器出去打仗。
Then Moses said to them, "if you will do this — if you will arm yourselves before the LORD for battle."
职业士兵都来自于社会低层,他们不需要明白为什么来打仗。
the professional soldiers, recruited from the lower classes of society felt no need to know why they were fighting.
摩西对他们说,你们若这样行,在耶和华面前带着兵器出去打仗。
And Moses said unto them, if ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war.
以色列人所得的那一半,就是摩西从打仗的人取来分给他们的。
The half belonging to the Israelites, which Moses set apart from that of the fighting men.
以色列人所得的那一半,就是摩西从打仗的人取来分给他们的。
And of the children of Israel's half, which Moses divided from the men that warred.
他说,他们若为讲和出来,要活捉他们。若为打仗出来,也要活捉他们。
He said, 'if they have come out for peace, take them alive; if they have come out for war, take them alive.'
他们翻来覆去、甚至几乎是连续不断地打仗。
他们翻来覆去、甚至几乎是连续不断地打仗。
应用推荐