他们对摩西说:“难道在埃及没有坟地,你把我们带来死在旷野吗?”
They said to Moses, "Was it because there were no graves in Egypt that you brought us to the desert to die?"
于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说:“你们要按着家口取出羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。”
Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them, "Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover lamb."
耶和华对摩西说:"你要从以色列人中数点一个月以外凡头生的男子,把他们的名记下.
The Lord said to Moses, "Count all the firstborn Israelite males who are a month old or more and make a list of their names.
摩西对他们说:“这就是耶和华给你们吃的食物。
Moses said to them, "It is the bread the Lord has given you to eat.
耶和华对摩西说:“现在你必看见我向法老所行的事,使他因我大能的手容以色列人去,且把他们赶出他的地。”
Then the Lord said to Moses, "Now you will see what I will do to Pharaoh: Because of my mighty hand he will let them go; because of my mighty hand he will drive them out of his country.
对他们说:“耶和华仆人摩西所吩咐你们的,你们都遵守了。”我所吩咐你们的,你们也都听从了。
And said to them, "you have done all that Moses the servant of the LORD commanded, and you have obeyed me in everything I commanded."
12:21 于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说,你们要按着家口取出羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。
Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover.
摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行。”
Moses assembled the whole Israelite community and said to them, "These are the things the Lord has commanded you to do."
摩西对他们说,你们若这样行,在耶和华面前带着兵器出去打仗。
Then Moses said to them, "if you will do this — if you will arm yourselves before the LORD for battle."
摩西对他们说:“你们暂且等候,我可以去听耶和华指着你们是怎样吩咐的。”
Moses answered them, "Wait until I find out what the Lord commands concerning you."
耶和华对摩西,亚伦说:“因为你们不信我,不在以色列眼前尊我为圣,所以你们必不得领这会众进我所赐给他们的地去。”
But the Lord said to Moses and Aaron, "Because you did not trust in me enough to honor me as holy in the sight of the Israelites, you will not bring this community into the land I give them."
摩西对他们说:“你们为什么与我争闹?”
耶和华对约书亚说:“从今日起,我必使你在以色列众人眼前尊大,使他们知道我怎样与摩西同在,也必照样与你同在。”
And the LORD said to Joshua, "Today I will begin to exalt you in the eyes of all Israel, so they may know that I am with you as I was with Moses."
于是摩西、亚伦被召回来见法老;法老对他们说:“你们去事奉耶和华你们的上帝;但那要去的是谁呢?”
Then Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "Go, worship the Lord your God," he said.
耶和华对摩西说,你要从以色列人中数点一个月以外,凡头生的男子,把他们的名字记下。
And the LORD said unto Moses, number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
摩西对他们说,你们为什么与我争闹,为什么试探耶和华呢。
And Moses said unto them, Why chide ye with me? Wherefore do ye tempt the LORD?
摩西对他们说,你们若这样行,在耶和华面前带着兵器出去打仗。
And Moses said unto them, if ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war.
摩西对上帝说:“我到以色列人那里,对他们说:‘你们祖宗的上帝打发我到你们这里来。”’他们若问我说:‘他叫什么名字?’
Moses said to God, "Suppose I go to the Israelites and say to them, 'the God of your fathers has sent me to you,' and they ask me, 'What is his name?"'
13:19摩西把约瑟的骸骨一同带去,因为约瑟曾叫以色列人严严地起誓,对他们说,神必眷顾你们,你们要把我的骸骨从这里一同带上去。
And Moses took the bones of Joseph with him: for he had straitly sworn the children of Israel, saying, God will surely visit you; and ye shall carry up my bones away hence with you.
他们听见人说,你教训一切在外邦的犹太人,离弃摩西,对他们说,不要给孩子行割礼,也不要遵行条规。
21they have been informed that you teach all the Jews who live among the Gentiles to turn away from Moses, telling them not to circumcise their children or live according to our customs.
于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说,你们要按着家口取出羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。
Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the Passover.
摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行。
Moses assembled the whole Israelite community and said to them, "These are the things the Lord has commanded you to do".
摩西对他们说,所收的,不许什么人留到早晨。
于是,摩西回到他岳父叶忒罗那里,对他说,求你容我回去见我在埃及的弟兄,看他们还在不在。
And Moses went and returned to Jethro his father in law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren which are in Egypt, and see whether they be yet alive.
摩西对他们说,这就是耶和华给你们吃的食物。
And Moses said unto them, This is the bread which the LORD hath given you to eat.
摩西对他们说,你们为什么与我争闹?
耶和华忽然对摩西,亚伦,米利暗说:“你们三人都出来到会幕这里。”他们三人就都出来了。
At once the Lord said to Moses, Aaron and Miriam, "Come out to the Tent of Meeting, all three of you." So the three of them came out.
法老打发人召摩西,亚伦来,对他们说,这一次我犯了罪了。
Then Pharaoh summoned Moses and Aaron. "This time I have sinned," he said to them.
法老打发人召摩西,亚伦来,对他们说,这一次我犯了罪了。
Then Pharaoh summoned Moses and Aaron. "This time I have sinned," he said to them.
应用推荐