从试井理论出发,得出了影响油井生产能力的主要因素是渗透率和有效厚度。
In the basis of well testing theory, it was got that the primary factors which influence ability of oil well to produce were permeability and effective thickness.
通过对其求解,从试井解释的角度上得出新型样板曲线,这进一步丰富了对低渗透油气藏的认识。
With the solution, according to the well testing interpretation, the new type curves are derived, which improve the knowledge on low permeable reservoirs further more.
介绍了后压浆钻孔灌注桩的施工工艺,结合工程实例,从试桩、成桩工艺、桩基检测等方面进行了论述,指出后压浆钻孔灌注桩工艺具有承载力高、工程造价低的特。
Combined with practical work the construction technology of post-grouting bored pile is introduced and discussed from test pile, construction procedure, pile foundation test and other aspects.
消费者现在都不试就直接从网站上买车。
Consumers are buying cars from websites without ever going for a test drive.
并非是她真的期望从他那里弄到一些钱;只是似乎值得一试。
It wasn't that she'd really expected to get any money out of him; it had just seemed worth a try.
她的第一次时来运转是被从100名吉他手的试奏中选出来参加迈克尔·杰克逊的巡演。
Her first break came when she was chosen out of 100 guitarists auditioning for a spot on Michael Jackson's tour.
在参与讨论肉类伦理的学生受试人群中,肉食购买率从52%下降到45%——而且这一影响在研究持续的几周内保持稳定。
Among student subjects who discussed meat ethics, meal purchases containing meat decreased from 52 to 45 percent—and this effect held steady for the study's duration of several weeks.
然而,44%的被试在与看过另一版本的录像的人搭档后,会将至少一处从他人那里习得的细节作为自己的记忆报告出来。
Nevertheless, 44% of the people paired with someone who’d seen a variant video reported, as their own memory, at least one detail they could only have learned from the other person.
被试儿童是从之前一个有关自闭症的研究中随机选出的。
The children in question were randomly selected from a previous study on autism.
从我个人经验而言,可以肯定说我穿过的最好的训练鞋是当我在商店试的时候就感觉像穿旧了的一样。
I can say from personal experience that the best training shoes I have ever had were ones that felt like they were already broken in when I tried them on in the store.
从历史上看,他们未曾与旅行社合作。但现在他们正开始考虑进行代理分销或试水联盟网络营销。
Historically they have never worked with travel agents but now they are beginning to think about agent distribution or perhaps dipping their toes in affiliate marketing.
摄像机记录下了在测试过程中被试的面部表情,从漫不经心到极度沮丧都有。
The video cameras caught subjects' facial expressions during the tests, ranging from deer-in-the-headlights to seriously upset.
即使有世界上最好的建议,从100-200英尺的高处跳水后,还是难以幸存。 所以,除非你是非常训练有素的悬崖跳水员,请不要为追求刺激而一试身手。
Even with all of the best advice in the world, surviving a dive from 200—or even 100—feet is highly unlikely.
研究中的被试也有相同的体验,博士说:“你的确能在两小时的跑步后发现不同,这点你可以从他们脸上看出。”
That was also what happened to the study subjects, he said: “You could really see the difference after two hours of running. You could see it in their faces.”
大多数旅客都是旅行社派来的试乘人员和记者,包括一个从俄罗斯来的六人团体,一家公司在柏林的品酒旅行社负责人,他将对列车上的印度酒类做出评价,所以从头到尾他只饮啤酒。
Most were travel-trade testers and fellow journalists, including a six-strong party from Russia and the head of a wine-tours company based in Berlin.
另一项测试中,被试要求从9095开始,逐一减7倒数。
Another test involved counting backwards by sevens from 9, 095.
在为数不多的几个研究中,研究人员识别撒谎被试的准确度范围从76%到90%以上(PDF)。
In a very small number of studies, researchers have identified lying in study subjects with accuracy ranging from 76 percent to over 90 percent (PDF).
试著从另一个角度观察这个问题。
本文试从增长与分配战略这一视角来探讨其缘由和解决的路子。
The article tries from growth and allocate the strategy this one perspective will discuss its cause and reconciliatory way.
本文试从以上几方面存在的问题出发,提出几点完善的建议。
This text tries to set out from above problems with existent aspects, putting forward several Suggestions to perfect this.
本文试从三个主要方面来探讨文化差别影响称赞语及应答语的话语交际。
In this paper we attempt to discuss that the cultural distinction influences the discourse communication of praise-response from three major parts.
本文试从诗歌中意象的不同组合方式问题入手,探讨英汉诗歌互译中意象的处理。
The paper will analyze image from ways of its combination, and examine the treatment of image in translation between Chinese and English poems.
本文试从诗歌中意象的不同组合方式问题入手,探讨英汉诗歌互译中意象的处理。
The paper will analyze image from ways of its combination, and examine the treatment of image in translation between Chinese and English poems.
应用推荐