月是故乡明,我什么时候能够再看到我故乡的月亮呀!
Bright is the moon over my home village. When can I see that moon again?
这倒并非是我背熟了地图,而是父亲曾详细给我讲了,在过了离故乡最近的那个小镇后,在每一个路标处可见到些什么。因此,我相信这段路对我来说会是很熟悉的。
But my father had described over and over again what we should see at every milestone, after leaving the nearest town, so that I was positive I should recognize it as familiar territory.
月是故乡明,我什么时候能够再看到我故乡的月亮呀!我怅望南天,心飞向故里。
Bright is the moon over my home village. When can I see that moon again? As I look southward, my heart flies there.
月是故乡明,我什么时候能够再看到我故乡的月亮呀!我怅望南天,心飞向故里。
Bright tis the moon over my home village. When can I see that moon again? As I look southward, my heart flies there.
但是对于很多雅典居民来说,他们感到更加高兴的是奥运会回到了故乡,这一点,比其他的什么都要重要。
There are many Athens residents are more excited than the Game returning to its spiritual home than anything else.
为什么是近乎完美呢?因为虽然它是我的故乡,但是从小我就有一种失落的感觉。
It's almost perfect because I've always felt like it was missing a sense of belonging that prevented me from feeling whole.
但是对于很多雅典居民来说,他们感到更加高兴的是奥运会回到了故乡,这一点,比其他的什么都要重要。
This woman says the games should have been returned to Greece many years ago. And perhaps they should never leave Greece but I am very proud the games are here.
但是对于很多雅典居民来说,他们感到更加高兴的是奥运会回到了故乡,这一点,比其他的什么都要重要。
This woman says the games should have been returned to Greece many years ago. And perhaps they should never leave Greece but I am very proud the games are here.
应用推荐