因此,这一理论具有现实世界相关性;哈特曾用它精准地解释了为什么囚犯在私立监狱可能比在公立监狱过得差。
So the theory has real-world relevance; Mr Hart used it to explain precisely why inmates may fare worse at privately run prisons than at public ones.
这些囚犯由于看不懂英语,不知道自己在签什么。
Due to the fact that they did not read English, the prisoners were unaware of what they were signing.
他给了囚犯一个机会,说:“如果你有什么想要辩护的,就说吧。”
He offered the prisoner a chance, saying, "If thou canst say aught in thy behalf, speak."
什么也没有发生;似乎没有天使或仙女对这个倒霉的囚犯感兴趣。
Nothing happened; there seemed to be no angels or fairies interested in this luckless captive.
这个时候他们都不用再去担心他们自己的人和别的什么人,因为那些囚犯没剩下一个可以逃跑的。
By the time they no longer had to worry about their own people and could worry about the others, the prisoners, there was no one left to escape.
大家都说现如今已经没有人读书了,照我看,事实并非如此:囚犯们就还在阅读,我猜他们没什么机会可以用上电脑。
People say no one reads anymore, but I find that's not the case. Prisoners read. I guess they're not given much access to computers.
当被问及囚犯们还喜欢看什么书时,洛里说:“我们有12本不同的阿拉伯语版的阿加莎·克里斯推理小说,它们非常受欢迎。”
Asked what other books were among the prisoners' favorites, Lorie said, "we have 12 different Agatha Christie titles in Arabic that are very popular."
我的父母在价川服刑之际,他们被准许结婚(有时候,如果一些囚犯工作很卖力,被国安机关的人看顺眼了,就可以获得结婚的权利)这也是为什么我和我哥哥都天生是囚徒的原因.
(Sometimes, inmates are given permission to marry if they work very hard and find favor in the eyes of the State Security agents). This was how both my brother and I were born as political prisoners.
他表示着不会出什么问题,因为囚犯将被置于至今未有人逃出的超级大监狱。
He suggested this should not be a problem as they would be placed in super-max prisons from which no-one had ever escaped.
据调查,居住在疗养院里的人们常伴有习惯性无聊、孤独和觉得生活无目的这些问题,而所有这些实际上与囚犯所感受到的没什么根本区别。
Surveys of nursing home residents reveal chronic boredom, loneliness, and lack of meaning -- results not fundamentally different from prisoners, actually.
为什么说飞机驾驶员与在逃囚犯相似?
无论出于什么目的,用皮肉之苦吓唬囚犯都是错误的。
Whatever the purpose is, it is not right to threaten the prisoners with lashing.
嗯,他们能够明白这项工作的一种方式就是:囚犯该是什么样的,警卫又是该什么样的,这一点要在文化上达成共识。
Well one way in which they would make sense of the task is to draw on shared understandings in the culture about what prisoners are like and what guards are like.
当体验到生活中的一些痛苦时,我们许多人往往会问,“为什么是我?”,我们在允许自己成为痛苦的囚犯。
Many of us tend to ask, "Why me?" when we are experiencing some pain in life and allow ourselves to become a prisoner of that pain.
冈比亚一位在野党领导强烈批判最近一波的逮捕与拘留行动,称包括一位前部长在内的囚犯甚至不知道自己为什么遭逮捕。
An opposition leader has criticised a wave of arrests in the Gambia, saying detainees - including a former minister - do not know why they are being held.
“挪威的监狱体制注重人权,尊重囚犯,”该监狱狱长Are Hoidal说,“我们并不认为这些设施有什么特别。”
"In the Norwegian prison system, there's a focus on human rights and respect, " says Are Hoidal, the prison's governor. "We don't see any of this as unusual.
那囚犯的未来似乎没什么前途。
许多刚出狱的囚犯往往会做一些绝不可能成功的蠢罪案,为什么呢?
More often than not a con who's just out will pull some dumb job that hasn't a chance in hell of succeeding... and why?
泰国的不法分子现在可以从一个新网站上了解到在该国人满为患的监狱系统中等着他们到底将是什么,由囚犯创设的这个网站提供了应付狱中生活的窍门。
Thai crooks can now find out exactly what to expect in the country's overcrowded prison system, thanks to a new Web site created by inmates with tips on coping with life behind bars.
为什么没人说话?我的手也开始微微发抖,于是我把双手反靠在背后——像个囚犯。
Why did no one speak? My hands began to shake so I pulled them behind me-like one condemned.
BarryScheck是无罪项目的主任,该项目帮助囚犯通过DNA测试而获得清白。他说:“为什么有人害怕从该案中获得事实呢?
Barry Scheck, the co-director of the Innocence Project, which assists prisoners who can be cleared through DNA testing, said: "Why would anyone be afraid to learn the truth in this case?"
BarryScheck是无罪项目的主任,该项目帮助囚犯通过DNA测试而获得清白。他说:“为什么有人害怕从该案中获得事实呢?
Barry Scheck, the co-director of the Innocence Project, which assists prisoners who can be cleared through DNA testing, said: "Why would anyone be afraid to learn the truth in this case?"
应用推荐