“拖延”是一个沉重的词,我相信这些试图解决拖延问题的人可能方法不当,才导致似乎无论他们做什么,拖延总是如同笨重的行李紧随其后。
The word “procrastinate” is a heavy one, and I believe that people are trying to solve the problem the wrong way, leaving them with baggage that just won’t seem to go away no matter what they do.
第二,可能也是最重要的,他们知道什么会导致危险,进而可以将自己的风险尽可能降到最低。
Second, and—perhaps most importantly—they know that there are ways to approach an otherwise dangerous task in such a way that the risk is reduced to an acceptable level.
人们不了解通食源性疾病有什么症状,往往是埋怨最后吃下的东西让他们吃坏了,所以不会想到导致自己生病的可能是更早之前的食物。
People also do not recognize the symptoms of food-borne illnesses and tend to blame them on the last thing they ate, so they do not connect how their earlier actions might have made them sick.
科学家们不确定是什么原因导致近视人数剧增,但他们认为环境因素可能是罪魁祸首。
Scientists aren't sure what is causing such extreme increases in nearsightedness, though they believe environmental factors are likely the culprit.
研究人员发现了他们如何灭绝以及为什么他们灭绝的线索,可能是由于人类或更多的是因为气候变化,也可能是因为狩猎变多导致灭绝。
Every discovery offers more clues as to how and why they became extinct, possibly owing to hunting by humans or more likely because of a changing climate.
研究人员发现了他们如何灭绝以及为什么他们灭绝的线索,可能是由于人类或更多的是因为气候变化,也可能是因为狩猎变多导致灭绝。
Every discovery offers more clues as to how and why they became extinct, possibly owing to hunting by humans or more likely because of a changing climate.
应用推荐