市场研究集团——国际数据公司预计,万维网到1998年人口将达到近1亿,电子商务将增长到超过200亿美元。
International Data Corporation, a market research group, predicts the World Wide Web population will reach almost 100 million by 1998 and that online commerce will grow to more than US$20 billion.
如果每个人都使用更便宜的药物安维汀,而不是更昂贵的雷珠单抗,那么医疗保障每年就可以节省数亿美元。
Medicare could save hundreds of millions of dollars a year if everyone used the cheaper drug, Avastin, instead of the costlier one, Lucentis.
风暴给休斯顿和加尔维斯顿造成了数以亿计的财产损失。正当慢慢地想恢复元气的时候,华尔街风暴又呼啸而来。
The storm caused billions of dollars' worth of damage to Houston and Galveston and, just as the state was picking up the pieces, Hurricane Wall Street roared in.
作为比维萨、万事达规模小的公司,发现公司(此举)希望2.3亿支付宝用户中的一部分人,能在他需要时申请一张新正的发现信用卡。
As for Discover, a smaller player than Visa and MasterCard, it hopes some of PayPal's 230 million customers will sign up for a shiny new credit card while they're at it.
仅仅15年前,万维网还只有一个网站一个页面,现在已经有超过100 000 000个网站,截止到2005年,据估算,已经有多达80亿公开可访问页面。
Starting with one page and one site just about 15 years ago, there are now over 100, 000, 000 web sites[3] with an estimated over 8 billion publicly accessible pages as of 2005.
自从万维网在1990年代中期兴起繁荣以来,它已经激增到了150亿个网页,这些网页触及现代生活的几乎所有方面。
Since the World Wide Web blossomed in the mid-1990s, it has exploded to more than 15 billion pages that touch almost all aspects of modern life.
罗维奥旧金山Web2.0峰会上发表演讲。他还说,世界范围内的人们每天加起来有3亿分钟在玩《愤怒的小鸟》。
Speaking at the Web 2.0 conference in San Francisco, Rovio also said that Angry Birds is being played for 300 million minutes per day worldwide.
善于把握时机的埃斯特维斯在2006年以31亿美元的价格将BancoPactual出售给了瑞银集团,又在2009年以账面价格25亿美元将其收回。
Mr Esteves, with an acute sense of timing, sold Banco Pactual to ubs for $3.1 billion in 2006 and bought it back at barely book value for $2.5 billion in 2009.
莱维参观了Google的数据存储设备后评论道“你可以想像一下,一个大学新生的男宿舍里还要摆放着上亿字节的服务器是什么样子的。”
Levy got a glimpse of Google’s data storage a bit later and remarked, “If you could imagine a male college freshman made of gigabytes, this would be his dorm.”
游戏开发者罗维奥证实,有关火爆的iPhone游戏《愤怒的小鸟》的电影正在开发。同时,他公布已经有4亿人下载了这款游戏。
Game creator Rovio confirmed that a film of the iPhone hit Angry Birds is in development, as it announced that 400 million people had downloaded the game.
界时在日本的比赛现场将有200个高清摄像头360度捕捉比赛实况,而在208个国家的400座大型体育馆内的3亿6千万观众可以同时观看三维的比赛直播。
Four hundred stadiums in 208 countries would provide some 360 million people with live 3-d feeds of games played in Japan, where each game would be captured from 360 degrees by 200 HD cameras.
旧金山以北七十英里,在加利福尼亚的盖尔·纳维尔,有一间哈科特的酿酒实验室。实验室后廊中一个五加仑的大玻璃罐子中,装着数亿只卡诺的酵母细胞。
A 5-gallon glass jug containing hundreds of millions of Cano's yeast cells is sitting on the back porch of Hackett's brewpub in Guerneville, California, 70 miles north of San Francisco.
维亚康姆公司的《星际旅行》制作预算约14000万美元,门票收入近4亿美元;
Viacom Inc.’s“Star Trek” had a production budget of about $140 million and madealmost $400 million in ticket revenue, IMDB says.
基于其旗下瓦或维亚公司的强势表现,富国银宣称季度利润预期将有创银行记录的30亿美元。
Wells Fargo said it expected to make a $3 billion quarterly profit, a record for the bank, on the basis of a strong performance at its Wachovia unit.
去年有一半以上的,把食物转化为330亿公升(相当于87亿加仑)生物乙醇的生物酶,是由诺维信公司出产的。
Novozymes supplied more than half the enzymes needed last year to convert food into 33 billion liters (8.7 billion gallons) of bio-ethanol.
公司现有50多家客户,包括广告公司CrispinPorter +Bogusky和维亚康姆(Viacom),这些公司主要利用Infegy公司多达60亿的个人Tweet、博客和顾客评论数据来跟踪客户对其产品的反馈。
Now more than 50 clients, including advertising agency Crispin Porter + Bogusky and Viacom , use Infegy for its database of more than 6 billion individual Tweets, blog posts, and customer comments.
他有将近180亿美元,如果他愿意,他可以买下整条萨维尔街(译者注:萨尔维街是世界最顶级的西服手工缝制圣地)。
The man has an estimated worth close $18 billion. He could buy Savile Row if he wanted.
面临全额收购。 维金媒体,一家英国有线媒体公司,收到一份220亿美元的报价。
Virgin Media, a British cable company, faces a $22 billion bid.
一个国际基金,根据马拉维模式将成本仅为10元每人每年在丰富的世界,或完全S10亿美元。
An international fund based on the Malawi model would cost a mere $10 per person annually in the rich world, or S10 billion altogether.
这是微软公司承诺的为维斯卡视窗操作系统所作的一次精彩和昂贵的造势活动。 各个版本的维斯卡视窗系统的开发共耗时5年,耗费60亿美元。
The event was the beginning of what promises to be a flashy and expensive campaign by Microsoft to promote an operating system that took five years and six billion dollars to ready for the world.
假借一家叫做SCDM的私有公司,他和他的弟弟奥利维尔(Olivier)是布伊格股份有限公司最大的股东,持有18%的股份,价值至少27亿欧元。
Through SCDM, a private holding company, he and his brother, Olivier, are Bouygues SA's largest shareholder, with a stake of about 18%, worth at least Euro2.7 billion.
2008年初,初级交易员凯维埃尔(JeromeKerviel)进行的豪赌使法国兴业银行(Societe Generale)损失49亿欧元(合67亿美元) ,周二他在法国一法庭上被判有罪,并责令他赔偿银行的损失。
Jérôme Kerviel, the low-level trader whose rogue bets cost Société Générale 4.9 billion ($6.7 billion) in early 2008, was convicted today by a French court and ordered to repay the bank's losses.
除去量测仪器业务,维易科公司最新指南是,2010年业务量的约90%来自LED和太阳能业务部分,持续运营收入为10亿美元左右。
Without Metrology, Veeco's updated guidance is that 2010 revenues from continuing operations will be approximately $1 billion, with about 90% from the LED & Solar business segment.
在完成股权转移之后,周亚辉将依然持有3.88亿股昆仑万维股份,占比35%,仍是股份最多的大股东。
After the equity transfer, Mr. Zhou will still hold on to 388 million shares in Kunlun, retaining a majority 35 percent stake in the company.
弘毅的这笔交易显示了中国投资者对英国消费品牌的“胃口”越来越大。 此前光明食品(Bright Food)曾收购维他麦(Weetabix),该交易对这款早餐麦片品牌的估值达到12亿美元。
The Hony deal showed the growing Chinese investor appetite for British consumer brands, and followed on from Bright Food's purchase of Weetabix in a deal that valued the breakfast cereal at $1.2bn.
全世界大概有2亿4千万人已经连接到万维网(WWW)上。
There are about 240 million people have been connected to the World Wide Web (WWW) in the world.
全世界大概有2亿4千万人已经连接到万维网(WWW)上。
There are about 240 million people have been connected to the World Wide Web (WWW) in the world.
应用推荐