自然只能让我们存在,而艺术创造人类。
艺术对人类生活至关重要,世界各国都在为各种目的而颂扬艺术、呼吁运用艺术。
Vital to human life, art is celebrated and used by nations across the world for various purposes.
自然只让我们存在,而艺术创造我们的人类。
位于南达科塔扬克顿的的艺术装饰人类服务中心,其中的11个历史建筑接到一个州指令面临而拆除危险。
The Art Deco Human Services Center in Yankton, S.D., faces demolishment of 11 historic buildings in a directive from the state.
人、艺术家、个人在这些大建筑物上并没有留下自己的姓名,而人类的智慧却在那里凝聚,集中起来。
People, artists and individuals in these buildings did not leave their names, and the wisdom of the human being there to gather together, focus on.
艺术代表人类终极的和平,这是大千世界人的同一梦想,而科学却可以点燃烽火。
Arts stand for the ultimate peace, the same dream in the diversified world, while science might kindle wars.
艺术,如同生命,跟随着创造性的自然道路,而不是人类社会的评价。
Art, like life, followed the creative path of nature, not the values of human society.
诗歌是人类生命存在的符号形式之一。它构成璀灿斑斓、富有神奇艺术魅力而超越时空的人文景观。
Poems, as a symbol of human life, constitute a human picture full of brilliance and wonder and way beyond time and space.
如果他的小说没有亨利·詹姆斯的自我意识“艺术”,那是因为他希望与人类经验的多变性相联系,而不是为了创造一个不相干的美学宇宙。
If his novels have not got the self-conscious "art" of Henry James, it is because Forster wished to connect with the vagaries of human experience rather than to create a separate aesthetic universe.
人类的各种活动都有形式和表现,而一切表现的形式都是在艺术的范围之内的。
Every human activity has a form and expression, and all forms of expressions lie within the definition of art.
古希腊文学因其闪光的精神特质而保持永恒的艺术生命,就如穿越了漫长历史的河流滋润着人类文明。
Ancient Greek literature keeps its immortal artistic energy for the glowing spiritual characteristics, moistening human civilization through the river of long history.
而文学艺术也确实有着烛照人类文明,使人获得自由的救赎作用。
And the literary arts has indeed enlightened the human civilization, and help man free from salvation.
艺术作为人类文化的精神载体,随着时代的演变而不断更新与进步。
Art, the spirit carrier of human culture, develops and changes as The Times change.
声乐人声的艺术,而人声是人类与生俱来的天赋,也是最能贴切人心的乐器。
Vocal is art of people's sound, with which everyone born, and the best musical instrument for human beings.
而心理学又与艺术和人文学科衔接,因为这些作品是人类心智的产物。
And it is connected to the arts and humanities, because works of art and scholarship are products of the human mind.
在那遥远的天际,自然与人类文明相遇,而科学与人文艺术间的界限也变得模糊。
In the distant horizon where nature and human civilization meet, the boundary between science and arts vanishes.
以灵韵理论为切入点,本雅明的灵韵理论是他用艺术人类学的方法对人类艺术形式进行研究而形成的。
Aura theory as the entry point, Benjamin's aura theory is shaped in the course of his study of human art forms with the approach of artistic anthropology.
合唱音乐作为一种极受欢迎的艺术形式,不仅代表了各国家独特而丰富多彩的文化,首先它也是人类生活中不可缺少的一部分。
As a very popular form of art, choral music represents not only the distinctive and colorful culture of nations but is first and foremost an indispensable part of human life.
而舞蹈作为人类最早的沟通工具,在二十一世纪的现代,它已是重要的艺术精神指针。
Dance is humanity's earliest tool for communication, and in the modern present of the twenty-first century, it is already an important indicator of artistic spirit.
艺术是自然的右手。自然只让我们存在,而艺术创造我们的人类。(德国诗人席勒f)。
Art tis the right hand of nature. The latter only gave us being, but the former made us men. (Friedrich Schiller, German poet).
持怀疑态度的人类中心论者也许认为,艺术家只是将自己微妙而富于思想的敏感性投射到马匹的美丽形式上。
A skeptical anthropocentrism would argue that the artist is simply projecting his own refined and thoughtful sensibility on the horses' beautiful forms.
艺术是自然的右手。自然只让我们存在,而艺术创造我们的人类。(德国诗人席勒f)。
Art is the right hand of nature. The latter only gave us being, but the former made us men. (Friedrich Schiller, German poet).
作为一名具有敏锐人类学社会学见解的艺术家,陶艾民的许多作品都围绕着性别、劳动和时间的长廊而展开。
As an artist with a keenly anthropological, sociological eye, much of her work revolves around issues of gender, labor and the passage of time.
作为一名具有敏锐人类学社会学见解的艺术家,陶艾民的许多作品都围绕着性别、劳动和时间的长廊而展开。
As an artist with a keenly anthropological, sociological eye, much of her work revolves around issues of gender, labor and the passage of time.
应用推荐