关节炎是一种严重影响健康、困扰全人类的疾病。
Arthritis is a crippling disease which affects people all over the world.
某种动物可能对影响人类的疾病有免疫力。
但是动物对困扰人类的疾病往往不易感染。
But animals are generally not susceptible to the diseases that afflict humans.
这一发现开始将麻风病与其他动物传染给人类的疾病相比较。
This discovery has led some to compare leprosy to other infectious diseases that leaped from animals to humans.
生物材料在人类的疾病治疗与康复中起着重要的作用。
Biomaterials play an important role in human disease-treatment and healing.
自然是药物的最初来源用于治疗人类的疾病并保存很重要部分。
Nature was the first source of medicines to treat human disease and remains an important one.
在新出现的由动物传染给人类的疾病中有72%来自野生动物而非驯化动物。
72% of emerging infectious diseases transmitted from animals to humans come from wildlife as opposed to domesticated animals.
我的导师还教导我,如何含蓄地穿上医生的白大褂去治愈人类的疾病。
My professors also taught me, implicitly, how to put on the white doctor coat as a shield against human vulnerability.
苍蝇和其他害虫会传播疾病,垃圾就成为可能袭击人类的疾病的根源。
Flies and other insects may transport diseases and the garbage becomes a source of possible disease that can attack man.
艾滋病病毒是最著名的由动物传染给人类的疾病例子,它仍在造成全球艾滋病的蔓延。
HIV is the best known example of a disease passed from animals to humans which went on to cause the global Aids pandemic.
幸运的是,克隆研究不是一项以复制为目的的技术,反之,而是为了治疗人类的疾病。
Fortunately, cloning research is not a technique for reproductive purposes, but to cure human diseases.
因此它是一种典型的人类的疾病,但也是一种在生物学方面所知甚少且难以诊断的疾病。
It is therefore a quintessentially human disease, but one that is little understood biologically and which is difficult to diagnose.
因为果蝇和人类有很多基因是共同的,因此了解果蝇的细胞核调控有助于认识人类的疾病如先天性疾病,或癌症。
Because much of the genome of Drosophila is Shared with human beings, learning how nuclear organization is controlled in the fruit fly can apply to human disorders like birth defects and cancer.
银屑病是一种长期困扰人类的疾病,具有病程长、易复发、难治愈的特点,其病因及发病机制至今尚未完全清楚。
Psoriasis is a common chronic relapsing disease associated with profound impaired quality of life. Until now, the fundamental pathophysiology of the disease still has not been fully elucidated.
许多从野生动物身上传染给人类的疾病在历史上可谓是层出不穷,而近年来这种危险却进一步加剧——这是由于人口不断增长、动物的栖息地受到威胁造成的。
He said diseases had spread from wildlife to humans throughout history but the risks were rising because of the impact of growing human populations on habitats.
壁虱可传播危害人类的严重疾病。
《世界人类疾病史》是一部权威的作品。
结果就是患上减压病,这是一种人类潜水员都很了解的危险疾病。
The result is decompression sickness, a hazard human divers know all too well.
两种具有几乎相同的症状的疾病感染了人类——扎伊尔埃博拉病毒和苏丹埃博拉病毒。
Two strains of the disease, with almost identical symptoms, affected humans—Ebola-Zaire and Ebola-Sudan.
在大多数情况下,人类粪便施用于谷物作物上,这些作物最终经过烹煮,从而最大程度地减少了因水传染的疾病的传播风险。
In most cases, the human waste is used on grain crops, which are eventually cooked, minimizing the risk of transmitting water-borne diseases.
未来威胁人类的不是外星人,也不是罕见的疾病,而是气候变化。
It's neither aliens nor a rare disease that will threaten the human race in the future, but climate change.
当今世界,战争、恐怖主义,经济危机和大规模爆发的传染性疾病等威胁和未知因素层出不穷,人类能否在这样一个环境中享受和平生活?
Is it possible to enjoy a peaceful life in a world that is increasingly challenged by threats and uncertainties from wars, terrorism, economic crises and a widespread outbreak of infectious diseases?
老鼠或鸽子可能并不是用来照顾病人的明智选择,但这些动物拥有更高级的技能,可以帮助治疗人类疾病。
A rat or pigeon might not be the obvious choice to tend to someone who is sick, but these creatures have some superior skills that could help the treatment of human diseases.
潘多拉的盒子打开之时,便给人类带来了无数的疾病和灾难。
When Pandora's box was opened, it unleashed swarms of diseases and disasters upon humankind.
同样地,金钱、衰老、疾病、死亡、自然灾害和意外事故,是几乎全人类都要面对的问题。
Similarly, money, growing old, sickness, deaths, natural disasters and accidents are all events which present problems to virtually all human beings.
因此,科学家们可以通过研究这些动物来探讨人类的这种疾病。
So scientists can study the animals to learn more about the human form of the disease.
人类和动物卫生服务机构必须保持高度警惕,分享信息并迅速报告任何可能因H5N1型禽流感导致的禽类或人类中的疾病迹象。
Human and animal health services must be on high alert, sharing information and quickly reporting any signs of disease in birds or humans that could be due to H5N1 avian influenza.
剑桥大学的比尔·阿摩斯教授也一直在研究人类疾病的基因基础。
Professor Bill Amos at Cambridge University has also been studying the genetic basis of human disease.
与用于治疗人类疾病的其它一些药物相比,抗菌素一般比较安全。
Antimicrobials are generally relatively safe when compared to other medicines used to treat human disease.
光遗传学会应用于人类疾病的治疗吗?
应用推荐