狗逐渐认识到避免与人类发生冲突是有益的,所以可能会逐步形成这种行为。
This behavior may have evolved as dogs gradually learned they could benefit from avoiding conflicts with humans.
食源性致病菌是以食物为载体,导致人类发生疾病的细菌。
Food-borne bacterial pathogens were defined to be pathogens that could lead to diseases through food.
自2005年以来,柬埔寨没有一头大象因为与人类发生冲突而遭杀害。
Since 2005, not a single wild elephant has been killed in Cambodia due to human conflict.
到现在为止,你们地球人类发生的一切可以说都是是围绕着它而发生的。
Up to now, ye earth humanity happening can say is is around it and happen.
如果你不注意人类发生了什么,那末,从人类的远景来看,你就不是这个“躯体”里的一个好细胞。
If you don't care what happens to humanity, then from humanity's perspective, you aren't a particularly good cell to have in this body.
依拉鲁肽刺激啮齿类动物的C细胞使其降钙素生成增加并有部分实验动物发生肿瘤,但未观察到有人类发生此类严重副作用。
Liraglutide stimulates C-cells in rodents, causing an increase in calcitonin and there were few cases of cancer in these animals, but there were none in nonhuman primates nor in any humans.
如果那没有发生,就不会有人类。
爱德华·哈洛威尔说,人类有能力回忆过去发生的不好的事情,并预测未来的事件。
Humans, says Edward M. Hallowell, have the ability to call up images of bad things that happened in the past and to anticipate future events.
许多人类文化的发展发生在温带地区。
Much human cultural development took place in temperate regions.
虽然大多数致病突变在人类中发现的概率为千分之一到百万分之一,但基础突变发生的几率可能高得多。
While most disease-causing mutated are found in humans at a rate of one in a few thousand to one in a few million people, founder mutation can occur at much higher rates.
从历史上看,人类只有在灾难刚发生后才会认真地避免灾难。
Historically, humans get serious about avoiding disasters only after one has just struck them.
当然,就像今天的其他环境问题一样,这是在全球变暖和人类干涉自然生态系统的背景下发生的。
Of course, like every other environmental issue today, this is playing out against the background of global warming and human interference with natural ecosystems.
地球上和我们思想中正在发生的变化是有史以来人类事务中发生的最伟大的变化之一。
The change that is taking place on earth and in our minds is one of the greatest changes ever to take place in human affairs.
当史前人类来到一处新地方时,一些奇怪的事情发生在大型动物身上,那就是它们突然灭绝了。
When prehistoric man arrived in new parts of the world, something strange happened to the large animals: they suddenly became extinct.
美洲巨型动物的消失——猛犸象、剑齿猫、巨型树懒等等——发生在人类出现后不久,大约在一万三千年前。
The disappearance of megafauna in America—mammoths, saber-toothed cats, giant sloths, among others—happened relatively soon after the arrival of human beings, about 13,000 years ago.
有越来越多的证据表明,人类的存在使地球发生了巨大的变化,地质史上的一个新时代已经开始了——即人世时代,一个受人类影响的新时代。
There is growing evidence that the presence of humans has altered the Earth so much that a new Epoch of geologic history has begun—the Anthropocene Epoch, a new human-influenced Epoch.
当土地被开发为人类使用时,其地貌就会发生变化。
When land gets developed for human use, the landscape changes.
约翰逊在一封电子邮件中说,以目前人类的足迹来看,“似乎全球崩溃肯定会以某种形式发生,可能在未来10年内,但肯定在本世纪内。”
With the current footprint of humanity, "it seems that global collapse is certain to happen in some form, possibly within a decade, certainly within this century," Johnson said in an email.
毫无疑问地,类似的改变还会在人类的将来重复发生。
Similar change will, no doubt, occur again in the future of mankind.
在期货杂志去年公布的一篇论文中,研究者探讨过这个问题:人类灭绝:它是如何发生的?
In a paper published in the journal Futures last year, researchers approached the question: Human Extinction: How Could It Happen?
除南极洲以外,其他各洲都存在狂犬病,但95%以上的人类死亡病例发生在亚洲和非洲。
Rabies is present on all continents with the exception of Antartica, but more than 95% of human deaths occur in Asia and Africa.
这已经在所有人类机构中发生了。
他们发现甲基化作用在某些脐带血和ART胚胎里的人类基因上会产生缺陷,这就意味着一种相似的症状或许也会在人类身上发生。
They found methylation defects on several human genes in the cord blood and placentas of ART embryos, suggesting that a similar effect might be occurring in humans as well.
但是,这种情况在人类历史上首次发生了变化,而且,速度惊人。
But for the first time in human history, that is changing-and with shocking speed.
麻疹仅发生在人类身上,尚未见动物患麻疹。
Measles is a human disease and is not known to occur in animals.
人类占据这个星球的方式发生改变,打破了微生物世界的自然平衡。
Changes in the way humanity inhabits the planet have disrupted the natural equilibrium of the microbial world.
他表示,“小鼠在某种程度上反映出在人类中发生的情况”,但小鼠并非最理想的模型动物。
"Mice mirror, to a certain extent, what happens in humans," he says, but they are not perfect model animals.
这也同样发生在人类身上,当我们看到一个真或假的“狮子”时,我们无法清晰地思考。
And the same happens with humans, when we see a real or imaginary "lion" : we can not think clearly.
同样的事情也发生在人类身上。
我们比以往任何时候更可能在电视或网上目击到数百万人类的灾难发生。
We're more able than ever to witness the tragedy of millions of our fellow humans on television or online.
应用推荐