仅仅在今年第一季度,人民币对美元汇率就攀升了4%。
The currency is four percent higher against the dollar this year.
他推断10%的人民币对美元汇率的增值对中国经济的影响有限。
'he concluded that' a 10 percent appreciation in the yuan against the dollar should have a limited impact on the Chinese economy.
汇率并轨后到1997年底,人民币对美元汇率一直呈现上升态势。
After the exchange rate and the axle to 1997 year's end, the Renminbi continuously presented the rise situation to us dollar exchange rate.
截至上周二现货人民币对美元汇率是6.5938,周一收盘时的汇率是6.6030。
Spot yuan ended at 6.5938 against the dollar last Tuesday compared with 6.6030 at Monday's close.
这些都预示着,人民币对美元汇率的长期变化趋势,也是稳步(小步)升值的。
All this indicates that the long-term trend of the RMB exchange rate against the US dollar will be steady (small step) appreciation.
他们没有公布的是,两国间最具争议的问题实现了突破-人民币对美元汇率升值。
What they did not announce was a breakthrough on the most contentious economic issue between the countries: the value of China's currency in relation to the dollar.
这将影响市场对美元的需求,在未来一段时间内缓和人民币对美元汇率的升值速度。
S. dollar. This will somehow help slow down RMB'S appreciation against the greenback in the coming few days.
在国际汇市美元破位下跌的背景下,人民币对美元汇率中间价升破6.45,再度创出新高。
Along with the fall of the USD in the international currency market, the central parity rate of the RMB against the USD rose above 6.45, a new high.
昨天(2011.03.09)0人民币对美元汇率又一次提高,中国产塑胶卡板出口压力增加。
Yesterday (2011.03.09) 0 improve the RMB against the U. S. dollar once again, in the domestic plastic pallets discharge pressure.
昨日,上海的人民币对美元汇率已经上升到了6.5315元兑1美元,这比去年已经上涨了4.5个百分点。
The yuan closed at 6.5315 per dollar in Shanghai yesterday, about 4.5 percent higher than a year ago.
今年人民币对美元汇率持稳,令中国银行业很大程度上免遭金融危机期间让外汇市场饱受折磨的动荡。
The yuan's stability against the U. s. dollar this year has insulated China's Banks from much of the volatility that has plagued currency markets during the financial crisis.
美元可能会再次贬值,但是如果中国不将人民币对美元汇率上调的话,贬值对再均衡增长的贡献会很有限。
Its decline is likely to resume but its contribution to rebalanced growth will be constrained if China does not let the yuan appreciate against the dollar.
在人民币汇率上,我们预计明年人民币对美元汇率将加快升值步伐,升值6% ~ 7%,超过今年的预计5.5%的幅度。
On RMB, we expect its appreciation vs. the USD to accelerate a bit to 6-7% next year, up from this year's estimated 5.5%.
对于人民币兑美元汇率这一美国国会的热门问题,也没有太多暗示。近来,人民币对美元充其量最多也只是有所上涨。
Nor are there many implications for that hot-button issue in the U. S. Congress, the yuan-dollar rate. Here, recent movement has been incremental at best.
啊,我们非常关注国际市场中美元汇率的变化,并根据它的变化,每天调整人民币对其他货币的汇率。
Oh, we are paying close attention to the change of U. S. dollars rate in the international market, and against that, we then adjust the RMBs rates against other currencies every day.
卡特·摩尔在讨论会结束时对现场观众进行了调查,问有谁因听了这场讨论而改变了自己对人民币兑美元汇率前景的看法。
At the closing of the panel, Cutmore polled the audience, asking how many had changed their view on the outlook for the Chinese yuan against the dollar based on what they heard.
卡特·摩尔在讨论会结束时对现场观众进行了调查,问有谁因听了这场讨论而改变了自己对人民币兑美元汇率前景的看法。
At the closing of the panel, Cutmore polled the audience, asking how many had changed their view on the outlook for the Chinese yuan against the dollar based on what they heard.
应用推荐