我们需要通过这次峰会重新获得人民对我们的信任。
That is why at the summit we need to regain some of this confidence and trust in our word.
欧洲主权债务问题或许降低了中国就人民币问题发表声明的意愿,美国官员原本预计中方会在G20峰会临近之际有所表示。
European sovereign-debt problems may have reduced China's willingness to make the announcement U.S. officials were expecting as the summit grew closer.
一位欧盟高官的参加峰会的同事跟他说道:“在澳大利亚最小的村子里,人们甚至都在讨论希腊的人民公投。”
One senior European official recounts how he was told by a fellow participant: “Even in the smallest village in Australia they are discussing the Greek referendum”.
答:你的问题概括起来就是中方是否同意在G20峰会上讨论人民币汇率问题。
A: You are trying to ask whether China would agree to discuss the RMB exchange rate issue at the G20 summit.
不管历史学家会如何评价这次哥本哈根大气变化峰会,这次峰会会让历史铭记,当时的世界人民已经意识到,他们必须保护森林,并为此付出金钱的代价。
WHATEVER else historians say about the Copenhagen talks on climate change, they may be remembered as a time when the world concluded that it must protect forests, and pay for them.
小到电视脱口秀,大至国际峰会,贝老频频失态,可意大利人民却表现得格外包容——至少不把这些放在心上。
Enough Italians appear to forgive, or at least overlook, his innumerable gaffes-whether on television talk-shows or at international summits.
后来,在七国集团峰会公报中,明确提到了人民币问题。
The renminbi was subsequently explicitly mentioned in the G7 summit communique.
参加峰会的有数十位来自西半球的领导人,其会议主义侧重于国家间合作和解决美洲地区人民面临的挑战。
The summit includes dozens of leaders from throughout the Western Hemisphere and it focuses on cooperation between countries and addressing the challenges facing the people of the Americas.
我们很荣幸地宣布中国人民大学重阳金融研究院执行院长王文博士将为我们的峰会做开幕式专题演讲。
We are delighted to announce that the Opening Keynote will be delivered by Dr Wang Wen, Executive Dean, Chongyang Institute for Financial Studies, Renmin University of China.
美国继续向中国施压,要求人民币升值,并把人民币汇率问题提交峰会讨论。
Meanwhile, the US has been pressuring China to allow its currency to rise, pledging to bring the topic to the table at the summit.
美国继续向中国施压,要求人民币升值,并把人民币汇率问题提交峰会讨论。
Meanwhile, the US has been pressuring China to allow its currency to rise, pledging to bring the topic to the table at the summit.
应用推荐