回顾过去一年的灾难历史,我们发现现代美国人在保护自己免受威胁方面做得尤其糟糕。
A review of the past year in disaster history suggests that modern Americans are particularly bad at protecting themselves from guaranteed threats.
政府将花费30亿美元用于美国年轻人在科学、技术、工程和数学方面的教育。
The government will spend three billion dollars on the education of young Americans in science, technology, engineering, and math.
来到这个可以降低卫生保健费用,能给予美国人在他们的保险方面更为自主的法案将要最终通过的时候,我们也需要这种共同协作和两党合作的精神。
We need that same spirit of cooperation and bipartisanship when it comes to finally passing reform that will bring down the cost of health care and give Americans more control over their insurance.
但是,海德博士在《美国心理学家》杂志上发表文章说,她研究了过去20年中进行的46次综合分析,结果表明男人和女人在大多数方面都非常相似。
But Dr Hyde, writing in American Psychologist, says her review of 46 meta-analyses conducted over the last 20 years, shows men and women are alike in the majority of areas.
大使同志已经邀请参议员凯尔和他的夫人人在高家中餐馆用餐,以称赞在保卫美国(读作我们的)利益方面表现出的坚忍不拔的精神。
The ambassador has invited Senator Kyl and his wife for dinner at Mr. Kao's Chinese restaurant to praise him for his steadfastness in protecting America's (read: our) interests.
杨:除了您刚才提到的那多方面的正义感之外,您是不是认为犹太人在美国的影响是因为他们的…
Y: Other than your strong sense of justice in many areas you've mentioned, do you think the most important factor behind your influence could be...
当美国单方面重新定义它的法律义务,将数百人在得不到战俘或平民权利保护情况下监禁在关塔那摩时,“关塔那摩”就成为布什时代不正义的象征。
Guantanamo Bay came to symbolise the injustice of the Bush era as hundreds were detained without prisoner-of-war or civilian protection as the us unilaterally redefined its legal obligations.
日本人在保健方面的花费也大大低于很多富裕国家(约占GDP的8%),与挥霍浪费的美国人相比差距尤甚。
The Japanese also spend rather less on their health care than most rich countries-around 8% of gdp-particularly profligate America.
而美国人在表情控制方面的能力是最弱的。
On these measures, Americans displayed the least control over their facial expressions.
在过去的几个月里,美国人在自我约束方面渐渐取得成效。
Over the past months, there has been some progress in getting Americans to accept the need for self-restraint.
严重的经济衰退以及2008年的金融风暴让美国人在财务方面变得谨慎。
The severe recession and financial meltdown of 2008 turned Americans cautious over their finances.
比如,在美国的220万的印第安人在促成2008年争议性的核协议达成方面起到了极大的推动作用。
The 2.2m ethnic Indians in America, for example, were a big help in pushing through a controversial 2008 nuclear agreement.
9•11事件之后,美国展示出其伟大的品质,在很多方面,出于一些合乎情理的原因,美国人在本土未能对此类恐怖袭击做到未雨绸缪,毕竟他们向来不必如此。
In the immediate aftermath, the United States showed signs of what makes it great. In so many ways, and for understandable reasons, it had been unprepared to face such evil.
现在,人类对动物的依赖性可能不像以前那么强了。可是,我们每天仍能听到许多关于动物的话。美国人在许多方面都用到动物的名字。
We may not depend as much on wild animals now. But we hear about them every day. Americans use the names of animals in many ways.
现在我们可能对野生动物的依赖性不再那么大。但是我们每天都能听到关于它们的对话。美国人在很多方面都用到了动物的名字。
We may not depend as much on wild animals now. But we hear about them every day. Americans use the names of animals in many ways.
另一方面,不要希望美国人在国际地理或者事务上知识渊博,除非这些事件直接涉及到美国。
On the other hand, don't expect Americans to be knowledgeable about international geography or world affairs, unless those subjects directly involve the United States.
然而,美国人在这两方面未得到良好的训练,因此没有在国际谈判中象他们的外国对手一样成功。
Americans, however, have not been well trained in either area and, consequently, have not enjoyed the same level of success in negotiation in an international arena as have their foreign counterparts.
平均来说,目前美国人在全麦、水果和奶制品方面的日常摄入量不足。
Currently, Americans, on average, fall short on their daily servings of whole grains, fruits and dairy foods.
有充分的证据表明,亚裔美国人在大学入学方面处于不利地位。
There's ample evidence that Asian-Americans are at a disadvantage in college admissions.
一项新调查发现,大多数美国人从不谎报自己的年龄,认为可以不乘飞机旅行,但不能离开网络,而且多数美国人在感情方面都是浪漫主义者。
Most Americans have never lied about their age, would find it easier to live without air travel than the Internet and in matters of the heart are romantics, according to a new survey.
对待种族问题,在很多方面,我们美国人在本质上一直是,而且我相信仍将继续是懦夫。
In things racial we have always been, and I believe continue to be, in too many ways essentially a nation of cowards.
另一方面,超过37%的美国人在回答最差游客这个问题时,选择了“以上皆不是”的选项,比其他民族表现出来宽容和心胸开阔。
On the other hand, 37% of Americans opted for "none of the above" in answer to the worst-tourists question, displaying more tolerance and open-mindedness than the other nationalities.
另一方面,超过37%的美国人在回答最差游客这个问题时,选择了“以上皆不是”的选项,比其他民族表现出来宽容和心胸开阔。
On the other hand, 37% of Americans opted for "none of the above" in answer to the worst-tourists question, displaying more tolerance and open-mindedness than the other nationalities.
应用推荐