人人享有健康的美好理想只有通过全球卫生“善治”才能实现。
How can we make our dream of everyone enjoying health come true?
在世界各地,非传染性疾病是头号杀手,如果我们要让人人享有健康,就必须处理这个非常重要的议题。
Across the world, noncommunicable diseases are the no. 1 killers, and if we are talking about health for all people, we must address this very important subject.
除非解决这一迫切需要的问题,我们无法实现人人享有尊严、健康和繁荣的世界。
We cannot achieve a world of dignity, health and prosperity for all until we address this urgent need.
注意到特别报告员关于人人有权享有达到最高身心健康标准权利的工作。
Taking note of the work of the Special Rapporteur on the right of everyone to enjoy the highest attainable standard of physical and mental health.
在这里,新老朋友聚集一堂,总结经验,规划未来,为人人享有生殖健康,做出我们的贡献。
Here, old and new friends together, sum up experience, planning for the future, for universal access to reproductive health, and make our contribution.
人人都希望享有健康之福。
促进人类健康任重而道远,实现人人享有卫生保健目标需要国际社会共同努力。
Promoting health remains an arduous task and nothing short of concerted international efforts is required for truly delivering the goal of "health for all".
促进人类健康任重而道远,实现人人享有卫生保健目标需要国际社会共同努力。
Promoting health remains an arduous task and nothing short of concerted international efforts is required for truly delivering the goal of "health for all".
应用推荐