投资者之所以会抛售,而且通常是非理性的进行交易,恐慌是最主要的情感推动因素(昨天,道琼斯指数下跌391点便是最好的例子)。
And fear and panic are the main emotions that drive investor selling, almost always irrationally (see yesterday's 391-point drop in the Dow as an example).
然而,新的交易型开放式指数基金的特殊目的在于将铜从一个已经供不应求的市场里退出,使投资者和工业用户直接参与供应竞争。
Yet the express purpose of the new ETFs is to take copper off a market that is already tight, bringing investors and industrial consumers into direct competition for supplies.
另外,交易所指数基金能提供每日的价格和流动性,允许投资者迅速退出和改变他们的市场地位而不遭受因卖出来受到的严重损失。
In addition, ETFs can provide daily pricing and liquidity, allowing investors to exit quickly and change their market position without incurring heavy discounts on selling the product.
ETN是证券债券,由指数制定者或银行发行,可以在市场上进行交易。ETV和它类似,但发行者是特殊目的机构。
An ETN is a debt security issued by an index provider or a bank and traded on the market; an ETV is similar, but the debt issuer is a special-purpose vehicle.
最近度量投资者们对市场的不确定性的最好方法是看看VIX即波动率指数,在芝加哥期权交易所交易。
The clearest measure of recent investor uncertainty is the VIX or volatility index, traded on the Chicago Board Options Exchange.
银行家和贷款者们对生活质量的满足感被夸大,证券交易指数、攀升的房价和低通货膨胀当然起到了更大的作用。
Stockmarket indices, soaring house prices and low inflation surely did more to feed bankers' and borrowers' exaggerated sense of well-being.
尽管投资者利用低成本的交易所交易基金和跟踪指数基金的能力还有待提高,但还是制造了这么多的富豪。
These riches have been generated despite the ability of investors to take advantage of low-cost exchange-traded funds and index-trackers. Investors have surged off-piste in search of higher returns.
言归正传:随着日经指数(Nikkei)在大地震后直线下跌——尽管上周有一个交易日反弹近6%,眼下是精明的投资者入市并买入的时机吗?
To the point: with the Nikkei in free fall after the devastating earthquake -- notwithstanding the one-day bounce of nearly 6% this week -- is it time for savvy investors to step in and buy?
在电脑时代之前,我都是手工计算力量指数,我现在还记得那些信号带来的激动,其他交易者是无法体会的。
Prior to the computer age I used to calculate Force Index by hand and still remember how excited I felt by its signals, which no other trader had.
欧洲市场的经验,是防御性的基调后,股票的交易者无法维持与摩根·士丹利资本国际亚太指数上涨1.2在亚洲的反弹。
The European markets experience a defensive tone after equities traders were unable to sustain the relief rally in Asia with the MSCI Asian Pacific index up 1.2.
每经记者马超彦李智本周首个交易日,市场便给投资者来了个“下马威”,上证指数不仅大跌72点,还出现了明显的缩量。
The first trading day this week, the market will be for investors to the "Xia Mawei," Shanghai Composite Index dropped only 72 points, also marked appeared Su Liang.
正在出现的新交易所指数基金帮助稳定投资者的信心。
New exchange-traded funds are popping up to help pad investor confidence.
在这种情况下,投资者最理想的选择无疑是那些允许短期交易,不收取赎回费用的指数基金。
That most likely means using a no-load mutual fund that allows for lots of short-term trades without charging redemption fees.
由于交易者关注新闻,公告之前股票初始振荡低,但是这促使下午的交易稳固上升,这一天给予所有三个指数上升大约百分之0.3。
Stocks initially swung lower after the announcement as traders absorbed the news but then pushed steadily higher in afternoon trading, giving all three indexes gains of about 0.3 percent on the day.
它要求CFTC逐步取消不采取行动的豁免做法及其准许商品指数交易者超过其可以持有的商品合约数量的做法。
It asked the CFTC to phase out no-action waivers and exemptions it had granted commodity index traders over the number of contracts they could hold in the commodity.
合约乘数与标的指数点位决定了股指期货的合约价值,对投资者的交易风险起到关键性的作用。
Contract multiplier and the underlying index point determine the value of stock index futures contracts, and play a key role on transaction risk to investors.
对即将推出的我国股票指数期货交易市场上的投机者与套利者进行套利活动有理论指导意义和实际操作意义。
It is directive in theory and in practical for speculators and arbitrageurs for the coming of stock index future market in our country.
选取上证综合指数收益率的增量作为反应事件,检验收益率是否会对证券公司在对下一个交易日的指数预测产生影响,从而分析我国机构投资者是否存在启发式偏差。
The yields of the indices of Shanghai Stock Exchange are chosen as the subjects for testing whether or not it will influence Chinese investors' prediction on next trading day's Index.
本文通过线性回归分析了上海证券交易所较活跃国债的全价及净价走势与上交所国债指数走势的关系,指出该指数对于不同类型投资者有不同的参考意义。
This article tries to analyze the relationship between full and net prices of actively-traded treasury bonds and the bond index of Shanghai Stock Exchange (SSE) by using linear regression.
本文的研究结果表明:上证180指数调整对被涉股票价格行为和投资者交易行为有明显影响;
The research result showsrthe revisions to the SSE180 index affect the price and volume of related stocks evidently ;
因为投资者认为经济会出现长期深度萧条,使道琼斯指数下挫300点,惨淡结束本周的交易。
The Dow was ending the week on a rather sour note. Traders push the index down more than 300 points today as investors appear to be bet ting on a long and deep recession.
同时,很多交易商也把目光转向即将到来的澳大利亚消费者物价指数—将是时段内的风险事件。
In the mean time, many traders looked to the near term, and awaited the Australian CPI data which would represent the risk event of the session.
同时,很多交易商也把目光转向即将到来的澳大利亚消费者物价指数—将是时段内的风险事件。
In the mean time, many traders looked to the near term, and awaited the Australian CPI data which would represent the risk event of the session.
应用推荐