大卫对亚比筛说,不可害死他。
约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领。
约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;
亚比筛说,我同你下去。
亚比筛说,我同你下去。
亚比筛说,我同你下去。
其余的兵交与他兄弟亚比筛,对着亚扪人摆阵。
He put the rest of the men under the command of Abishai his brother, and they were deployed against the Ammonites.
其馀的兵交与他兄弟亚比筛,对着亚扪人摆阵。
And the rest of the people he delivered unto the hand of Abishai his brother, and they set themselves in array against the children of Ammon.
约押和他兄弟亚比筛往前追赶比基利的儿子示巴。
So Joab and Abishai his brother pursued after Sheba the son of Bichri.
洗鲁雅的儿子是亚比筛,约押,亚撒黑,共三人。
And the sons of Zeruiah; Abishai, and Joab, and Asahel, three.
洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了以东一万八千人。
Abishai son of Zeruiah struck down eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.
洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了以东一万八千人。
Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand.
洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了以东一万八千人。
And Abishai, the son of Zeruiah, killed 18,000 Edomites in the Valley of Salt.
洗鲁雅的儿子,约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领。
And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief among three.
洗鲁雅的儿子亚比筛对王说,这死狗岂可咒骂我主我王呢。
Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king?
但洗鲁雅的儿子亚比筛帮助大卫,攻打非利士人,将他杀死。
But Abishai the son of Zeruiah succoured him, and smote the Philistine, and killed him.
洗鲁雅的儿子亚比筛对王说,这死狗岂可咒骂我主我王呢?
But the king said, "What do you and I have in common, you sons of Zeruiah?"
亚扪人见亚兰人逃跑,他们也在约押的兄弟亚比筛面前逃跑进城。
When the Ammonites saw that the Arameans were fleeing, they too fled before his brother Abishai and went inside the city.
洗鲁雅的儿子亚比筛对王说:“这死狗岂可咒骂我主我王呢?”
Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my Lord the king?"
王嘱咐约押,亚比筛,以太说,你们要为我的缘故宽待那少年人押沙龙。
And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom.
洗鲁雅的儿子亚比筛说,示每既咒骂耶和华的受膏者,不应当治死他吗?
But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD's anointed?
他们的姐妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛,约押,亚撒黑,共三人。
Their sisters were Zeruiah and Abigail. Zeruiah's three sons were Abishai, Joab and Asahel.
他们的姊妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛,约押,亚撒黑,共三人。
Whose sisters were Zeruiah, and Abigail. And the sons of Zeruiah; Abishai, and Joab, and Asahel, three.
大卫对赫人亚希米勒和洗鲁雅的儿子约押的兄弟亚比筛说,谁同我下到扫罗营里去。
David then asked Ahimelech the Hittite and Abishai son of Zeruiah, Joab's brother, "Who will go down into the camp with me to Saul?"
大卫对赫人亚希米勒和洗鲁雅的儿子约押的兄弟亚比筛说,谁同我下到扫罗营里去。
Then answered David and said to Ahimelech the Hittite, and to Abishai the son of Zeruiah, brother to Joab, saying, Who will go down with me to Saul to the camp?
约押和他兄弟亚比筛杀了押尼珥,是因押尼珥在基遍争战的时候杀了他们的兄弟亚撒黑。
So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领。他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
约押和亚比筛追赶押尼珥,日落的时候,到了通基遍旷野的路旁,基亚对面的亚玛山。
But Joab and Abishai pursued Abner. And as the sun was going down they came to the hill of Ammah, which lies before Giah on the way to the wilderness of Gibeon.
约押对亚比筛说,亚兰人若强过我,你就来帮助我。亚扪人若强过你,我就去帮助你。
And he said, if the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will come and help thee.
约押对亚比筛说,亚兰人若强过我,你就来帮助我。亚扪人若强过你,我就去帮助你。
And he said, if the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will come and help thee.
应用推荐