• 大卫亚比筛不可害死

    But David said to Abishai, "Don't destroy him!"

    youdao

  • 亚比下去

    I'll go with you," said Abishai."

    youdao

  • 比筛下去

    And Abishai said, I will go down with thee.

    youdao

  • 亚比下去

    "I'll go with you," said Abishai.

    youdao

  • 洗鲁儿子亚比每既咒骂耶和华受膏者应当吗?

    But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD's anointed?

    youdao

  • 大卫赫人米勒洗鲁儿子约押兄弟亚比扫罗营里

    David then asked Ahimelech the Hittite and Abishai son of Zeruiah, Joab's brother, "Who will go down into the camp with me to Saul?"

    youdao

  • 大卫赫人希米勒洗鲁儿子约押兄弟亚比扫罗营里

    Then answered David and said to Ahimelech the Hittite, and to Abishai the son of Zeruiah, brother to Joab, saying, Who will go down with me to Saul to the camp?

    youdao

  • 约押对比筛兰人帮助我。人若强过帮助你。

    And he said, if the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will come and help thee.

    youdao

  • 大卫亚比筛现在恐怕基利的儿子巴加害于我们押沙龙甚。要带领仆人追赶免得得了坚固躲避我们。

    And David said to Abishai, Now shall Sheba the son of Bichri do us more harm than did Absalom: take thou thy Lord's servants, and pursue after him, lest he get him fenced cities, and escape us.

    youdao

  • 祭司撒督希多押沙龙以色列长老所定计谋如此如此,所定的计谋是如此如此。

    Then said Hushai unto Zadok and to Abiathar the priests, Thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel; and thus and thus have I counselled.

    youdao

  • 嘱咐亚比筛以太,你们要缘故宽待少年沙龙

    And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom.

    youdao

  • 沙龙以色列众人基人户计谋弗的计谋更好

    And Absalom and all the men of Israel said, the counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel.

    youdao

  • 洗鲁儿子亚比岂可咒骂我王呢。

    Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king?

    youdao

  • 亚比大卫现在仇敌在你手里求你枪将刺就成,不用再刺。

    Abishai said to David, "Today God has delivered your enemy into your hands. Now let me pin him to the ground with one thrust of my spear; I won't strike him twice."

    youdao

  • 洗鲁儿子亚比岂可咒骂我王呢?你容过去头来

    Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my Lord the king? Let me go over, I pray thee, and take off his head.

    youdao

  • 洗鲁儿子亚比:“岂可咒骂我王呢?”

    Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my Lord the king?"

    youdao

  • 亚比筛大卫:「现在仇敌在你手里,求你透在刺就成,不用。」

    Then said Abishai to David, "God has given your enemy into your hand this day. Now please let me pin him to the earth with one stroke of the spear, and I will not strike him twice."

    youdao

  • 洗鲁儿子亚比筛,这死狗岂可咒骂王呢?

    But the king said, "What do you and I have in common, you sons of Zeruiah?"

    youdao

  • 洗鲁儿子亚比筛,这死狗岂可咒骂王呢?

    But the king said, "What do you and I have in common, you sons of Zeruiah?"

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定