他对摩西说:“你和亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都要到我这里来。”
He said to Moses, "Come up to the Lord, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel."
亚伦的儿子是拿答,亚比户,以利亚撒,以他玛。
The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
拿答,亚比户在耶和华面前献凡火的时候就死了。
And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
拿答,亚比户在耶和华面前献凡火的时候,就死了。
But Nadab and Abihu died when they made an offering before the Lord with unauthorized fire.
亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
亚伦的儿子,长子叫拿答,还有亚比户,以利亚撒,以他玛.
The names of the sons of Aaron were Nadab the firstborn and Abihu, Eleazar and Ithamar.
摩西、亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都上了山。
Moses and Aaron, Nadab and Abihu, and the seventy elders of Israel went up.
亚伦子孙的班次记在下面:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
The divisions of the sons of Aaron were these. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
拿答,亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子。故此,以利亚撒,以他玛供祭司的职分。
But Nadab and Abihu died before their father did, and they had no sons; so Eleazar and Ithamar served as the priests.
拿答、亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子,故此,以利亚撒、以他玛供祭司的职分。
But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.
耶和华对摩西说,你和亚伦,拿答,亚比户,并以色列长老中的七十人,都要上到我这里来,远远地下拜。
And he said unto Moses, Come up unto the LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off.
耶和华对摩西说:“你和亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都要上到我这里来,远远的下拜。
Then he said to Moses, "Come up to the Lord, you and Aaron, Nadab and Abibu, and seventy of the elders of Israel. You are to worship at a distance
耶和华对摩西说:“你和亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都要上到我这里来,远远的下拜。”
Then he said to Moses, "Come up to the Lord, you and Aaron, Nadab and Abibu, and seventy of the elders of Israel."
你要从以色列人中,使你的哥哥亚伦和他的儿子拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛一同就近你,给我供祭司的职分。
Have Aaron your brother brought to you from among the Israelites, along with his sons Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, so they may serve me as priests.
户筛对祭司撒督和亚比亚他说,亚希多弗为押沙龙和以色列的长老所定的计谋是如此如此,我所定的计谋是如此如此。
Then said Hushai unto Zadok and to Abiathar the priests, Thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel; and thus and thus have I counselled.
户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王。这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
希斯仑在迦勒以法他死后,他的妻亚比雅给他生了亚施户。
After Hezron died in Caleb Ephrathah, Abijah the wife of Hezron bore him Ashhur the father of Tekoa.
押沙龙和以色列众人说,亚基人户筛的计谋比亚希多弗的计谋更好。
And Absalom and all the men of Israel said, the counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel.
他的妻户伸给他生的儿子有亚比突、以利巴力。
希斯仑在迦勒以法他死后,他的妻亚比雅给他生了亚施户;亚施户是提哥亚的父亲。
And after that Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah Hezron's wife bare him Ashur the father of Tekoa.
户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王;这哈达就是在摩押的田野击败了米甸人的,他的京城名叫亚未得。
And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王;这哈达就是在摩押的田野击败了米甸人的,他的京城名叫亚未得。
And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
应用推荐