亚太地区旅游业立即受到冲击,游客数量剧降一成。
The travel and tourism sector in Asia Pacific immediately felt the impact with a steep 10 percent decline in visitor numbers.
亚太旅游协会表示,亚太地区的航运业可能会在2009年年底之前出现一些复苏的迹象。
The Pacific Asia Travel Association says the industry in the Asia-Pacific region could show signs of recovery by the end of 2009.
整体而言,整个亚太地区仍然有着大量的商业前景,这对于旅游业,尤其是在线旅游业,产生了积极的影响。
Overall there remains a great deal of business promise across the region which has a positive impact on the travel industry, especially online.
截至到2008年,亚太地区的旅游人数达到3.85亿人,几乎比10年前翻了一番。
By 2008, tourist arrivals to the Asia Pacific region had nearly doubled, to 385 million, from a decade earlier.
国际航空运输协会(InternationalAir Transport Association,IATA)在周一表示,亚太地区2009年航空载客量达6.47亿人次,超过北美成为全球最大的航空旅游市场。
The Asia-Pacific region has overtaken North America as the world's largest air travel market with 647 million passengers in 2009, the International Air Transport Association (IATA) said Monday.
以上及其它因素,将推动亚太地区的在线休闲旅游和未集中管理的商务旅游市场增长17%,预计在2009年市场规模将达到357亿美元。
These factors and more will contribute to a 17% gain in the APAC online leisure/unmanaged business travel market, projected to reach US$35.7 billion in 2009.
约翰·科尔多·夫斯基是亚太旅游协会的发言人。他说,人们本来希望亚太地区的旅游业将在今年晚些时候从经济滑坡中开始复苏。
Pacific Asia travel Association spokesman John Koldowski says there had been hope the region's travel industry would begin to recover from the economic slump late this year.
约翰·科尔多·夫斯基是亚太旅游协会的发言人。他说,人们本来希望亚太地区的旅游业将在今年晚些时候从经济滑坡中开始复苏。
Pacific Asia travel Association spokesman John Koldowski says there had been hope the region's travel industry would begin to recover from the economic slump late this year.
应用推荐