亚伯拉罕说自己被深深的伤害了。
“这是你婚姻的证明,”亚伯拉罕说。
21:24亚伯拉罕说,我情愿起誓。
“他会安排所有的事情,”亚伯拉罕说。
“现在把你的小钱包给我,”亚伯拉罕说。
“刚才第一次不过是警告,”亚伯拉罕说。
“我看你很忙,”亚伯拉罕说。
“他们再也不敢试图夺取港口了,”亚伯拉罕说。
"They should never have tried to take the port," Abrahim said.
亚伯拉罕说,我情愿起誓。
以弗仑回答亚伯拉罕说。
耶和华的使者第二次从天上呼叫亚伯拉罕说。
The angel of the Lord called to Abraham from heaven a second time.
亚伯拉罕说,我虽然是灰尘,还敢对主说话。
And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the LORD, which am but dust and ashes.
耶和华的使者第二次从天上呼叫亚伯拉罕说。
And the angel of the LORD called unto Abraham out of heaven the second time.
又说:“谁能预先对亚伯拉罕说‘撒拉要乳养婴孩’呢?”
And she added, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children?"
亚比·米勒又对亚伯拉罕说:“你见了什么才作这事呢?”
And Abimelech asked Abraham, "What was your reason for doing this?"
亚伯拉罕说:“我虽然是灰尘,还敢对主说话。”
Then Abraham spoke up again: "Now that I have been so bold as to speak to the Lord, though I am nothing but dust and ashes."
上帝又对亚伯拉罕说:“你和你的后裔必世世代代遵守我的约。”
Then God said to Abraham, "As for you, you must keep my covenant, you and your descendants after you for the generations to come."
“一旦这里开战,”亚伯拉罕说,“他们将首先袭击港口。”
"When the fighting breaks out here," Abrahim told him, "they'll attack the port first."
他们问亚伯拉罕说、你妻子撒拉在那里、他说、在帐棚里。
And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.
“你的手摸过钱之后,我建议你洗洗手再吃饭,”亚伯拉罕说。
“After where your hand has just been I suggest you wash it before eating, ” he said.
上帝又对亚伯拉罕说:“你的妻子撒莱不可再叫撒莱,她的名要叫撒拉。”
God also said to Abraham, "As for Sarai your wife; you are no longer to call her Sarai; her name will be Sarah."
以撒对他父亲亚伯拉罕说,父亲哪,亚伯拉罕说,我儿,我在这里。
And Isaac spake unto Abraham his father, and said, my father: and he said, Here am I, my son.
亚伯拉罕说:“我以为这地方的人总不惧怕上帝,必为我妻子的缘故杀我。”
Abraham replied, "I said to myself, 'There is surely no fear of God in this place, and they will kill me because of my wife."'
神又对亚伯拉罕说,你的妻子撒莱,不可再叫撒莱,她的名要叫撒拉。
And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
然后亚伯拉罕说,离开,离开我,因为我渴望休息后,我躺在沙发上。
Then Abraham said, depart, depart from me, for I desire to rest upon my couch.
亚伯拉罕说:“我还敢对主说话,假若在那里见有二十个怎么样呢?”
Abraham said, "Now that I have been so bold as to speak to the Lord, what if only twenty can be found there?"
亚伯拉罕说,我以为这地方的人总不惧怕神,必为我妻子的缘故杀我。
And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake.
“我们非常,非常关注,”世界卫生组织发言人托马斯·亚伯拉罕说。
"We are very, very concerned," World Health Organization spokesman Thomas Abraham said.
“我们非常,非常关注,”世界卫生组织发言人托马斯·亚伯拉罕说。
"We are very, very concerned," World Health Organization spokesman Thomas Abraham said.
应用推荐