亚他利雅就撕裂衣服,喊叫说,反了。
他母亲名叫亚他利雅,是暗利的孙女。
众人已将亚他利雅用刀杀了。
And the city was quiet, because Athaliah had been slain with the sword.
众人已将亚他利雅在王宫那里用刀杀了。
And the city was quiet, because Athaliah had been slain with the sword at the palace.
他母亲名叫亚他利雅,是以色列王暗利的孙女。
His mother's name was Athaliah, a granddaughter of Omri king of Israel.
亚他利雅就撕裂衣服,喊叫说,反了。反了。
他母亲名叫亚他利雅,是以色列王暗利的孙女。
And his mother's name was Athaliah, the daughter of Omri king of Israel.
亚哈谢的母亲亚他利雅见她儿子死了,就起来剿灭王室。
When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to destroy the whole royal family.
亚哈谢的母亲亚他利雅见她儿子死了,就起来剿灭王室。
And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
亚哈谢的母亲亚他利雅见她儿子死了,就起来剿灭犹大王室。
When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to destroy the whole royal family of the house of Judah.
属以拦的子孙有亚他利雅的儿子耶筛亚。同著他有男丁七十。
And of the sons of Elam; Jeshaiah the son of Athaliah, and with him seventy males.
约阿施和他的乳母藏在耶和华的殿里六年。亚他利雅篡了国位。
He remained hidden with his nurse at the temple of the Lord for six years while Athaliah ruled the land.
亚他利雅听见护卫兵和民的声音,就到民那里,进耶和华的殿。
When Athaliah heard the noise made by the guards and the people, she went to the people at the temple of the Lord.
亚他利雅听见民奔走赞美王的声音,就到民那里,进耶和华的殿。
When Athaliah heard the noise of the people running and cheering the king, she went to them at the temple of the Lord.
亚他利雅听见护卫兵和民的声音,就到民那里,进耶和华的殿。
And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the temple of the LORD.
亚他利雅听见民奔走赞美王的声音,就到民那里,进耶和华的殿。
When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she went into the house of the LORD to the people.
国民都欢乐,合城都安静。众人已将亚他利雅在王宫那里用刀杀了。
And all the people of the land rejoiced, and the city was in quiet: and they slew Athaliah with the sword beside the king's house.
因为那恶妇亚他利雅的众子曾拆毁神的殿,又用耶和华殿中分别为圣的物供奉巴力。
Now the sons of that wicked woman Athaliah had broken into the temple of God and had used even its sacred objects for the Baals.
因为那恶妇亚他利雅的众子曾拆毁神的殿,又用耶和华殿中分别为圣的物供奉巴力。
For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of the LORD did they bestow upon Baalim.
Manowar -亚他利雅的众子奥丁这里的火焰我通过这个漆黑的夜晚 我思考 …
The Sons Of Odin Here to the blaze I wander Through this black night…
Manowar -亚他利雅的众子奥丁这里的火焰我通过这个漆黑的夜晚 我思考 我们…
The Sons Of Odin Here to the blaze I wander Through this black night I …
亚哈谢登基的时候年四十二岁(列王下八章二十六节是二十二岁),在耶路撒冷作王一年。他母亲名叫亚他利雅,是暗利的孙女。
Ahaziah was twenty-two years old when he began to reign, and he reigned one year in Jerusalem. His mother's name was Athaliah, the granddaughter of Omri.
他母亲名叫亚比雅,是撒迦利雅的女儿。
亚撒利雅与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。
Azariah rested with his fathers and was buried near them in the City of David.
犹大众民立亚玛谢的儿子乌西雅(又名亚撒利雅)接续他父作王,那时他年十六岁。
Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah.
有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事,他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去杀了一个狮子
He struck down two of Moab's best men. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
犹大众民立亚玛谢的儿子亚撒利雅(又名乌西雅)接续他父作王,那时他年十六岁。
Then all the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah.
他们就从埃及将乌利亚带出来,送到约雅敬王那里。王用刀杀了他,把他的尸首抛在平民的坟地中。
And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.
他们就从埃及将乌利亚带出来,送到约雅敬王那里。王用刀杀了他,把他的尸首抛在平民的坟地中。
And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.
应用推荐