最近的研究确实表明,高二氧化碳水平与温暖的间冰期有关,而低二氧化碳水平与寒冷的冰期有关。
Recent studies do in fact show that high carbon dioxide levels are associated with warm interglacial periods, and low levels with cold glacial periods.
问题不在于二氧化碳水平因为地球会适应这个水平。
It is not the level of CO2 that is the problem, because the earth will adapt.
今年早些时候,二氧化碳水平达到每百万400单位。
Earlier this year carbon dioxide levels reached 400 parts per million.
森林砍伐导致了二氧化碳水平的增加,导致全球变暖。
The deforestation has result in the increase in the Carbon Dioxide level and causing global warming.
但是这无法稳定大气中的二氧化碳水平——而只能降低增加的速率。
But these will not stabilise levels of atmospheric carbon dioxide - only slow the rate of increase.
这项新研究表明,把目标降低(二氧化碳水平)愈发重要。
The new study suggests that it's even more important to aim low.
其结果是来自工厂和运输的排放易于导致这里的二氧化碳水平更高。
As a result, human emissions from factories and transport tend to lead to higher CO2 levels here.
向海洋中施石灰能够降低海水的酸性,并减少大气中的二氧化碳水平。
Putting lime into the oceans has the potential to decrease ocean acidity and reduce atmospheric CO2 levels.
这个方案是少数几个能使时光倒流,减少大气中二氧化碳水平的方案之一。
One of the few options that could turn back the clock and reduce carbon levels in the atmosphere.
几次呼吸内,二氧化碳水平被恢复,呼吸恢复到了一个较慢的节奏。
Within a few breaths, the CO2 levels are restored and the breathing restores to a slower pace.
这将有助于更精确地估算在大气中某个确定二氧化碳水平条件下,世界预期变暖的程度。
That would narrow estimates of how much warming the world can expect for a given level of CO2 in the atmosphere.
北极的二氧化碳水平通常高于全球平均值的原因是因为北半球拥有更多陆地和人类活动。
CO2 levels are typically higher in the Arctic than the global average because there is more landmass and human activity in the northern hemisphere.
相较之下,高浓度的二氧化碳水平不仅可以持续数个世纪,而且还对温度起着支配的作用。
A higher level of carbon dioxide, by contrast, governs temperature, and can endure for centuries.
最大的败者是蛤和铅笔海胆,它们的外骨骼在二氧化碳水平高的环境中溶解了。
The biggest losers included clams and pencil urchins; their exoskeletons dissolved at the highest CO2 levels.
报道称,数据显示作为主要温室气体的二氧化碳水平, 正以令人担忧的速度不断增加。
The measurements suggest that levels of CO2, the main greenhouse gas, are continuing to increase at an alarming rate.
利用基于二氧化碳水平所预测到的气候变化,该数据揭示了每个乡镇和城市气候将如何变化。
Using climate change predictions based on increasing levels of carbon dioxide, the data reveals what may happen to the climate in individual towns and cities.
夏威夷的莫纳罗亚山气象观测站提供了从1958年至今为期时间最长的大气二氧化碳水平的连续记录。
The longest continuous record of atmospheric carbon dioxide levels (1958-present) comes from Mauna Loa Observatory in Hawaii.
虽然二氧化碳水平不断上升,但自1998年以来,从数据上看尚没有明显的变暖(强大的厄尔尼诺季节结束)。
And while CO2 levels have continued to rise, there hasn't been statistically significant warming since 1998 (the end of a strong el Nino season).
奥本海默感到应对气候变化比以往任何时候都更加紧迫,但他说,制定可接受的二氧化碳水平最终是一种主观判断。
Oppenheimer feels more urgency than ever to deal with climate change, but he says that in the end, setting acceptable limits for carbon dioxide is a judgment call.
林德恩教授说,“前所未有”的说法是误导,因为无论是当前的气候变暖还是二氧化碳水平都并非前所未有。
Professor Lindzen says the "unprecedented" statement is misleading because neither the current warming nor the CO2 level are unprecedented.
到那时,大气中二氧化碳水平将达到每百万935单位,这意味着大气中的二氧化碳含量将达到近0.1%。
By that time, carbon dioxide levels in the atmosphere will have reached 935 parts per million, meaning the gas comprises nearly 0.1 per cent of the atmosphere.
今日巴厘岛会议一项研究显示,水利发电项目开发商增加了向大气排放的二氧化碳水平,并在全球碳交易中作弊。
Hydroelectric project developers are increasing the levels of carbon dioxide going into the atmosphere and cheating the global emissions trading system, said a new study released today in Bali.
海洋容易受气候变化和不断上升的二氧化碳水平威胁,也是欧盟在巴塞罗那发布的“Tara Ocean”项目的一个关键因素。
The oceans' vulnerability to climate change and rising carbon-dioxide levels has also been a key factor in the launching of the EU's Tara Ocean project at Barcelona.
这些浮游生物的光合作用量占到海洋中生物光合作用量的40%,因此,这样的伽马射线爆可能会对地球的二氧化碳水平产生严重影响。
These organisms account for up to 40% of the ocean's photosynthesis, so such an event could have a serious impact on Earth's carbon dioxide levels.
多数人以为只要排放的速度不增加就能终止大气中二氧化碳水平的上升,犹如水笼头的水稳定而快速的流入不会最终溢出浴缸。
Most thought that simply stopping emissions from rising would stop the rise of CO2; in the atmosphere - as if a tap running steadily but rapidly would not eventually overflow the tub.
所有屋内的对流通风设备提供了凉爽充足的自然空气,使得室内的二氧化碳水平达到最低,从而减少了人们对于空调系统的依赖。
Cross ventilation to all room interiors would provide natural cooling and sufficient fresh air intake in room to minimize CO2 level, thus reducing the reliance on air Conditioning Systems.
所有屋内的对流通风设备提供了凉爽充足的自然空气,使得室内的二氧化碳水平达到最低,从而减少了人们对于空调系统的依赖。
Cross ventilation to all room interiors would provide natural cooling and sufficient fresh air intake in room to minimize CO2 level, thus reducing the reliance on air Conditioning Systems.
应用推荐