不过更大的威胁来自于海外的二次衰退。
The greater threat, though, is a double-dip recession abroad.
绝大多数预测者仍然认为二次衰退不太可能。
Most forecasters still maintain that a second recession is unlikely.
在美国,投资者担心经济可能陷入二次衰退。
In the U. S., investors fear the economy could be heading for a double-dip recession.
既使没有二次衰退,美国完全可以做的更好。
Yet even without a double dip, America could plainly be doing better.
这些数据加剧了市场对美国经济陷入二次衰退的担忧。
The figures added to fears that America might suffer a double-dip recession.
但是,在6月和7月,人们对二次衰退变得非常关注。
But in June and July people became very interested in a "double dip" recession.
危险不仅仅是二次衰退,还有可能将缓慢增长的时间延长。
The risk is not just of a double-dip recession, but also of a prolonged period of sluggish growth.
预算及其引发的二次衰退使商业和消费者信心指数开始下滑。
Confidence indicators for both businesses and consumers have dropped since the budget, spurring fears of a double-dip recession.
这种关头,人们开始害怕那第二次衰退的幽灵便也在情理之中。
At these times, people naturally begin to fear the specter of the next recession.
股市上涨的理由则是:量化宽松终将复苏经济,将阻止二次衰退。
Stockmarkets are buoyant on the grounds that QE will eventually work to revive the economy and head off the prospect of a double-dip recession.
另外一个因素是,二次衰退前的复苏没有超越前一个经济峰顶。
Another factor is that the economy does not return to its prior peak before the renewed downturn.
宏观经济趋势将继续保持入市反弹的态势,还是将陷入二次衰退?
Will macro trends have continued their anemic recovery, or double-dipped back down?
银行需要压缩规模,并确保一个大的安全缓冲,但是又不能引发二次衰退的危险。
Banks must shrink and have big safety buffers, but not if that risks a double-dip recession.
最近的数据显示,由于担心经济可能陷入二次衰退,美国经济创造就业的步伐停滞不前。
Recent figures showed job creation at a standstill, as concerns grow over the possibility of a second recession.
此外,较大的下行风险仍然存在,包括可能出现二次衰退或该地区银行的资金困难增大。
Moreover, significant downside risks persist, including the possibility of a double-dip recession or increased financial difficulties for Banks in the region.
就我个人而言,以上表明我们不会进入二次衰退或者重新衰退,我们将经历低速增长期。
What that all means, as far as I am concerned, is not that we are heading for a double dip or going back to a recession, but that what we are facing is a period of slow growth.
但许多评论家集中讨论起经济二次衰退的可能性,并开始与上世纪大萧条及1937年开始的市场暴跌做对比。
Instead, many commentators jumped on the likelihood of a double-dip recession and started drawing comparisons to the Great Depression and the slump that began in 1937.
而仿佛这些考验不够焦头烂额似的,他还面临着避免经济二次衰退和遏制伊朗获取核武器制造能力的挑战。
And as if that weren't enough, he faces the challenges of avoiding a double-dip recession13 and preventing Iran from acquiring nuclear-weapons capability.
一些分析人士认为,美国在第二季度偏弱的GDP增长率(折年率2.4%)可能代表经济二次衰退的开始。
Some forecasters believe that America's disappointing GDP growth in the second quarter 2.4% at an annualised rate could be the start of a slide towards a second recession.
新的数据加剧对美国可能会走向二次衰退的担忧,加之惧怕欧洲债务危机会扩大,美股指数因此大跌约5%。
American indexes fell around 5 percent as new data heightened fears that the United States may be headed toward a double-dip recession and that Europe's debt crisis could widen.
他对经济有可能经历二次衰退后才会复苏有一套理论;对我们是否会看到像出版和音乐这些行业倒闭也有说法。
He has theories about the likelihood of a double-dip recession, about whether we're witnessing the demise of industries like publishing and the music business.
市场目前仍有大量的不确定性,我们虽已知成长将放缓,但尚未得知程度,也不清楚西方国家是否将经历二次衰退。
There is still much uncertainty out there, although we know growth will fall, we don't know how deep it will be and whether the West's economies will experience a double-dip.
根据预算责任办公室的预测,虽然今明两年的增长速度会比三月份的预测大大变缓,但英国仍能勉强避免第二次衰退。
The OBR reckons that although growth will be much weaker this year and next than had been forecast in March, Britain will narrowly avoid a second recession.
去年夏季,在西班牙出现的五年来第二次衰退导致消费受到冲击之际,该公司开始在每周日也提供Euromania餐。
Last summer, as consumption collapsed amid Spain's second recession in five years, the company began offering Euromania on Sundays as well.
与此同时,华尔街股市暴跌超过3个百分点后,中国股市于8月19日下跌将近1个百分点,其间引发了人们对全球经济二次衰退的担忧。
Meanwhile, China's stocks fell nearly 1 percent on Aug 19 after Wall Street slumped more than 3 percent amid rising concerns about a global double-dip recession.
与此同时,华尔街股市暴跌超过3个百分点后,中国股市于8月19日下跌将近1个百分点,其间引发了人们对全球经济二次衰退的担忧。
Meanwhile, China's stocks fell nearly 1 percent on Aug 19 after Wall Street slumped more than 3 percent amid rising concerns about a global double-dip recession.
应用推荐