第二十一条本办法自发布之日起施行。
Article 21 These Measures enter into force as of the date of promulgation.
第二十一条当事人申请仲裁应当符合下列条件。
Article 21 the parties applying for arbitration shall fulfil the following conditions.
第二十一条进口属于自由进口的货物,不受限制。
Article 21 The goods subject to free importation shall not be limi...
第二十一条 本条例由国家工商行政管理局负责解释;
These Regulations shall be interpreted by the State Administration for Industry and Commerce.
废除二十一条!
第二十一条禁止捕捞有重要经济价值的水生动物苗种。
Article 21. Catching fry of aquatic animals of important economic value shall be prohibited.
作者身份一旦确定,适用著作权法第二十一条的规定。
Article 21 of the Law shall be applicable after authorship of the work becomes ascertained.
第二十一条依照本法缴纳的所得税以人民币为计算单位。
Article 21 Income tax charged in accordance with this Law shall use Renminbi as the calculating unit.
第二十一条对管辖发生争议的,报请共同的上一级行政机关指定管辖。
If a dispute arises over jurisdiction between administrative organs, the matter shall be reported to their common administrative organ at the next higher level for designation of jurisdiction.
第二十一条委托人、买受人要求对其身份保密的,拍卖人应当为其保密。
Article 21 Should a trustee or a buyer ask to keep secret of his or her identity, the auctioneer shall keep secret for him or her.
第二十一条公司住所证明是指能够证明公司对其住所享有使用权的文件。
The domicile certificate of a company refers to the document which can prove that the company has the right to use its domicile.
第二十一条父母对子女有抚养教育的义务;子女对父母有赡养扶助的义务。
Article 21 parents shall have the duty to bring up and educate their children; children shall have the duty to support and assist their parents.
第二十一条遗嘱继承或者遗赠附有义务的,继承人或者受遗赠人应当履行义务。
Article 21 Where there are obligations attached to testamentary succession or legacy, the successor or legatee shall perform them.
第二十一条遗嘱继承或者遗赠附有义务的,继承人或者受遗赠人应当履行义务。
Article 21 Where there are obligations attached to testamentary succession or legacy, the successor or legatee shall perform them.
应用推荐