事实上,大约39%的美国人认为婚姻已经过时了。
Indeed, about 39 percent of Americans said marriage was becoming obsolete.
他们的婚姻并不如人意;事实上,他提出离婚,但她不愿意。
The marriage isn’t going well; in fact, he asked for a divorce, but she refused.
事实上,尽管法律依旧在婚姻上强加了责任,但与婚姻联系在一起的权利却更少了。
In fact, there are fewer rights associated with marriage than ever, though there remain many legally imposed obligations.
事实上,亚洲人的家庭分有不同的模式。简而言之:在南亚包办婚姻,早婚是较为传统模式,这一模式中男性是主导者,并且大家族举足轻重。
Asians, in fact, have several distinct family systems.To simplify: in South Asia it is traditional to have arranged, early marriages, in which men are dominant and the extended family is important.
事实上,亚洲人的家庭分有不同的模式。简而言之:在南亚包办婚姻,早婚是较为传统模式,这一模式中男性是主导者,并且大家族举足轻重。
Asians, in fact, have several distinct family systems. To simplify: in South Asia it is traditional to have arranged, early marriages, in which men are dominant and the extended family is important.
事实上,最近的证据指出,最高质量的婚姻发现是在那些22 - 25岁结婚的人之中。
In fact, recent evidence has suggested that the highest quality marriages are found among those who married at ages 22-25.
尽管所有的人际关系都会要是有困难的时候,但在婚姻的关系中出现问题的时间占了一大半,那这个婚姻关系就很危险了。 事实上,就像梅奥诊所指出的,在婚姻关系中,障碍和困境出现以后,大约有半数最终都离婚了。
While all relationships can experience difficult times, a marriage that has more problems than positive moments may likely deteriorate.
如果我们不那么谨慎,将这些数字解读成因果关系——事实上它们只是具有相关性——那么可能会得出下述结论:即,20年的婚姻足以补偿至多40年的丧偶经历。
If we incautiously interpret these Numbers as causal - in fact they are merely correlations - then we could conclude that 20 years of marriage is compensation for up to 40 years of widowhood.
事实上,斯潘塞开始和当时年仅20岁的女演员,他的教会同仁洛丽塔•杨勾搭上了,他甚至没有跟她谈起婚姻。
In truth, Spencer had begun an affair with the actress Loretta Young, a fellow Catholic, then just 20, with whom he had even spoken of marriage.
事实上,在许多学校,越来越多的年轻人把婚姻看作是逃避求职及工作压力的捷径之一。
In fact, on many campuses, marriage is increasingly seen as providing a way for young people to escape the pressures of job-hunting and career.
事实上,研究结果倾向于证明在网上正兴起一种新的婚姻关系——“电子关系”。
In fact, the findings of the study tend to demonstrate the formation of a new form of marital relationship on the Internet - "e-relationships".
事实上,大多数单身贵族还是很希望有一天——可以像其他同居男女一样——走在林荫道上——先不考虑婚姻的。
Indeed, a majority of singles are hoping to walk down an aisle one day-even those in cohabiting couples-regardless of marriage's obsolescence.
事实上,如果婚姻极度不和,那么你们的离婚往往对孩子们来说是种解脱。
In fact, if you were in a high-discord marriage, children tend to experience divorce as a welcome relief.
事实上,伟大的立法者梭伦曾设想使婚姻义务教育,在雅典伯里克利单身汉下被排除在某些重要的公共职位。
Indeed, the great lawgiver Solon once contemplated making marriage compulsory, and in Athens under Pericles bachelors were excluded from certain important public positions.
我国婚姻法中无此规定,但现实生活中已出现大量事实上的别居现象,需要法律予以规制。
There is no such a regulation in Chinese marriage law, but many separation phenomena have appeared in actual life, which needs to be regulated by law.
事实上,这是掩盖了婚姻本质的一个虚假表象。
In fact, it's a false surface that covers the truth of the marriage.
事实上,格罗夫获美国国家图书奖提名的故事非常个人化,从爱侣双方秘密的视角讲述了婚姻的故事。
In fact, Groff's National Book Award-nominated story is deeply personal — it's the story of a marriage from the secretive perspectives of both partners.
据说婚姻中最重要的部分就是夫妻双方对哪怕再细小的事情都应该有义务互相交流,可事实上,我已经再也不愿意继续这种所谓的交流了。
In fact, I am no longer willing to go on with the obligatory exchanges of niceties that are supposed to be part and parcel of a marriage.
李媒婆很清楚的是,那些要成为夫妻的人没有任何的决定权,事实上对他们的婚姻的最终结果的协商也没有任何影响。
The prospective couple there had no decision-making authority, indeed no input at all in the negotiations that could eventuate in their marital union.
不过,作为一名离异家庭的孩子,且身为一名离婚者,我也知道通往真爱的道路并不平坦。事实上,我了解的多数婚姻都可以用个更好的名字来形容—“崎岖之路”。
However as a child of divorce, and a divorcee myself, I also know that the course of true love never runs smooth. In fact, Rocky Road might better entitle the majority of marriages I know.
事实上,这位斯坦福大学的家庭法教授只不过是写了一本名为“婚姻只是白人的吗?”
In fact, the Stanford professor of family law has merely written a book called "Is Marriage for White People?"
这个商场事实上是一个有关婚姻事务的主题购物中心。
The arcade is actually a theme shopping mall regarding wedding affairs.
婚姻从未曾像现在这么受欢迎和让人想望-事实上它是这么的有吸引力,甚至让那些还在办理离婚手续的人都几乎等不及法律容许他们再次结婚。
Marriage has never been more popular and desirable than it is now — so appealing in fact, that even those who are in the process of divorce can scarcely wait for the law to allow them to marry again.
婚姻从未曾像现在这么受欢迎和让人想望-事实上它是这么的有吸引力,甚至让那些还在办理离婚手续的人都几乎等不及法律容许他们再次结婚。
Marriage has never been more popular and desirable than it is now — so appealing in fact, that even those who are in the process of divorce can scarcely wait for the law to allow them to marry again.
应用推荐