负责监督遗产地的联合国教科文组织世界遗产中心的前负责人是弗朗西斯科·班达林,他是威尼斯人,现在担任联合国教科文组织文化事务助理总干事。
The former head of the UNESCO World Heritage Centre, which oversees heritage sites, is Francesco Bandarin, a Venetian who now serves as UNESCO's assistant director-general for culture.
IMF财政事务部主任卡罗·科塔·雷利(Carlo Cottarelli)表示:“这个风险如果变成现实,将……给全球其它地区造成非常重要的后果。”
Carlo Cottarelli, head of fiscal affairs at the Fund, said: "it is a risk that if it materialises would have very important consequences.".. for the rest of the world.
卢科亚诺夫是《全球事务中的俄罗斯》杂志的主编,该杂志有俄语和英语两种版本。
Fyodor Lukyanov is the editor in chief of the Russia in Global Affairs journal, published in Russian and English.
例如,会计师事务所冬季和开春时期是最忙的,所以,夏季对他们来说,是打造团队,培训人才的最佳时机,”科菲表示。
Accounting firms, for example, are busiest in the winter and early spring, so summer is a great time for them to build and train their staff," Coffey says.
俄罗斯国际事务杂志编辑卢科亚诺夫说,他过去曾密切关注俄罗斯与欧盟之间的峰会。
Fyodor Lukyanov, editor of the journal Russia in Global Affairs, says he used to watch these summits closely.
“这只是开始反对英特尔垄断的第一步,”AMD公司负责法律事务的执行副总裁,汤姆.麦科伊说。
"This is the beginning of the beginning, " said Tom McCoy, AMD executive vice president of legal affairs.
普京跟贝卢斯科尼签署了一项能带来丰厚收益的能源合作合同。而贝卢斯科尼在处理欧洲事务上,更是成了普京的代言人。
Putin has given the high-living Berlusconi "lavish gifts" and lucrative energy contracts, and Berlusconi "appears increasingly to be the mouthpiece of Putin" in Europe, according to one cable.
卢科亚诺夫是《全球事务中的俄罗斯》杂志的编辑。
当科恩就其产品上柜问题向一家律师事务所询问时,他被告知这至少要花费5万美元-但本杰里的纯收入较以上一年只增加了7000美元。
When Cohen inquired about representation with a law firm, he was told it would cost at least $50, 000--but Ben &Jerry 19s had only earned $7, 000 more than that in net income the previous year.
同样,现在担任堪萨斯城联邦储备银行(Federal Reserve Bank of Kansas City)高级社区事务顾问的文斯科先生工作得也很开心。
Likewise, Mr. Wenske is working happily as a senior community-affairs adviser for the Federal Reserve Bank of Kansas City.
一千代人以来,科洛桑始终是银河事务的中心。
For a thousand generations Coruscant has been central to galactic affairs.
对米基和麦勒丽·科诺斯的审讯已成了大事务,以前的不论什么疯狂罪案与之比拟都黯然掉色。
The trial of Mickey and Mallory Knox was SUDH an event, that it made the crime spree that preceded it pale by comparison.
作为对科洛桑事务很有影响的知名人物,帕帕诺·伊达男爵在全银河系都有可靠性不同的线人,使他了解克隆人战争的情报。
An influential personage in Coruscant affairs, Baron Papanoida has contacts throughout the galaxy of varying credibility providing him with intelligence in the Clone Wars.
现为盈科(昆明)律师事务所专职律师。
阿科米星建筑事务所受邀参加2014奔牛?上海——大型公共艺术展。艺术牛“牛托邦”在上海博物馆西侧草坪展览。
Archmixing was invited to 2014 Cow Parade. 'Niutopia 'was exhibited at the west lawn of Shanghai Museum.
IMF财政事务部主任卡罗·科塔·雷利(Carlo Cottarelli)表示:“这个风险如果变成现实,将……给全球其它地区造成非常重要的后果。”
Carlo Cottarelli, head of fiscal affairs at the Fund, said: "it is a risk that if it materialises would have very important consequences... for the rest of the world."
乙萨尔科齐是好的,在平衡国家与个人的事务。
申请表格可向民政事务总署各区民政事务处咨询服务中心或劳工处就业科各就业中心索取。
The form can be obtained from any Public Enquiry Service Centres of District Offices of Home Affairs Department or any Job Centre of the Employment Services Division, Labour Department.
申请表格可向民政事务总署各区民政事务处咨询服务中心或劳工处就业科各就业中心索取。
Application forms are obtainable at any Public Enquiry Service Centres of District Offices, Home Affairs Department or any Job Centres of the Employment Services Division, Labour Department.
申请表格可向民政事务总署各区民政事务处咨询服务中心或劳工处就业科各就业中心索取。
The said form is obtainable from any Public Enquiry Service Centres of District Offices, Home Affairs Department or any Job Centres of the Employment Services Division, Labour Department.
340(3/2013修订版)﹞可向民政事务总署各区民政事务处咨询中心或劳工处就业科各就业中心索取。
F. 340(Rev. 3/2013)] are obtainable from any Public Enquiry Service Centre of District Office, Home Affairs Department or any Job Centre of the Employment Services Division, Labour Department.
众达律师事务所(Jones Day)驻北京律师科恩(Mark Cohen)称,这些政策造成的不确定性可能会给公司造成额外的费用和延迟。
Mark Cohen, an attorney at law firm Jones Day in Beijing, said the rules create uncertainties that could result in extra expense and delay for companies.
众达律师事务所(Jones Day)驻北京律师科恩(Mark Cohen)称,这些政策造成的不确定性可能会给公司造成额外的费用和延迟。
Mark Cohen, an attorney at law firm Jones Day in Beijing, said the rules create uncertainties that could result in extra expense and delay for companies.
应用推荐