扫罗击打亚玛力人,从哈腓拉直到埃及前的书珥。
And Saul defeated the Amalekites from Havilah as far as Shur, which is east of Egypt.
摩西领以色列人从红海往前行,到了书珥的旷野,在旷野走了三天,找不着水。
Then Moses led Israel from the Red Sea and they went into the Desert of Shur. For three days they traveled in the desert without finding water.
摩西领以色列人从红海往前行,到了书珥的旷野,在旷野走了三天,找不着水。
So Moses brought Israel from the Red sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water.
摩西领以色列人从红海往前行,到了书珥的旷野,在旷野走了三天,找不着水。
So Moses brought Israel from the Red sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water.
他子孙的住处在他众弟兄东边,从哈腓拉直到埃及前的书珥,正在亚述的道上。
His descendants settled in the area from Havilah to shur, near the border of Egypt, as you go toward Asshur. And they lived in hostility toward all their brothers.
从比哈希录对面起行,经过海中到了书珥旷野,又在伊坦的旷野走了三天的路程,就安营在玛拉。
They left Pi Hahiroth and passed through the sea into the desert, and when they had traveled for three days in the desert of Etham, they camped at Marah.
从比哈希录对面起行,经过海中到了书珥旷野,又在伊坦的旷野走了三天的路程,就安营在玛拉。
And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
犹大的儿子是珥,俄南,示拉,这三人是迦南人书亚女儿所生的。
The sons of Judah: Er, Onan and Shelah. These three were born to him by a Canaanite woman, the daughter of Shua.
犹大的儿子是珥,俄南,示拉,这三人是迦南人书亚女儿所生的。
The sons of Judah; er, and Onan, and Shelah: which three were born unto him of the daughter of Shua the Canaanitess.
于是约书亚照着摩西对他所说的话行,和亚玛力人争战。摩西,亚伦,与户珥都上了山顶。
So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
约珥书2:28允许我们任命女传道吗?
公案小说来源于法家类“珥笔书”,是晚明文化普及浪潮的产物。
They came from the "legalist notes", being a product of the popular meta - culture.
约珥书2:28允许我们任命女传道吗?
约珥书2:28允许我们任命女传道吗?
应用推荐