甚至最终,他们在经济上的主导地位也会受损。
预算危机也使日益衰弱的经济备受关注。
但我们忘记的——以及我们的经济也依赖于我们忘记的——即幸福不仅仅是没有痛苦的快乐。
But what we forget—what our economy depends on us forgetting—is that happiness is more than pleasure without pain.
这种分布不均的现象并不只存在于英国;其它经济体也存在这种现象。
This type of uneven distribution is not peculiar to the UK and is mirrored across other economies.
如果这意味着市场预期僵尸银行四处游荡,吮吸经济活力,也完全OK的话,那我将非常难过。
I would be very sad if it meant that the market expects it'll be quite OK to have zombie banks roaming around, sucking the life out of the economy.
但是,每10个美国人中就有4个在紧急情况下拿不出400美元,这个数据常被引用,理由也很充分,即经济不稳定跨越了种族、性别和地域因素。
But the fact that 4 in 10 Americans can't come up with $400 in an emergency is a commonly cited statistic for good reason: economic instability stretches across race, gender, and geography.
即使计算结果是精确的,收入数据也将一些经济幸福感的重要决定因素排除在外,如赚取该收入所需的工作时间。
Even if precisely measured, income data exclude important determinants of economic well-being, such as the hours of work needed to earn that income.
无疑,一些来自遥远地区的人们对商品和服务有所需求,但同样能够肯定的是,本地人也正在和新经济产生紧密的联系。
Some of the demand for the services and goods was no doubt fulfilled by people drawn from far afield, but some local people certainly became entwined in this new economy.
除了这些长期的问题之外,欧盟的经济核心——16个使用单一货币的国家——也面临着严重的危机。
As well as those chronic problems, the EU faces an acute crisis in its economic core, the 16 countries that use the single currency.
这大大促进了当地的经济,因为游客不仅购买工艺品,还会在餐馆用餐、在宾馆住宿,也会享受当地其他服务。
This boosts the local economy considerably because tourists not only buy crafts, but they also use the restaurants and hotels and other services of the area.
经济全球化既模糊了国与国之间的界限,也让那些认为这种界限毫无意义的大公司获得了实质性的国际地位。
Economic globalization has both blurred the boundaries between nations and given a substantial international role to those giant companies for whom such boundaries make little sense.
旅游业不仅对世界经济产生了深远的影响,而且由于旅游的教育作用和对就业的影响,也对社会本身产生了深远的影响。
Tourism has a profound impact both on the world economy and, because of the educative effect of travel and the effects on employment, on society itself.
在工作准备方面,高中学位实际提供的东西远远少于他们应当提供的东西,也少于许多其他国家目前所提供的,这在我们的经济上造成了越来越大的技能差距。
High school degrees offer far less in the way of preparation for work than they might, or than many other nations currently offer, creating a growing skills gap in our economy.
如果你和许多人一样,认为失业是当今主要的经济和社会问题,那么,认为耶伦是当今世界上最有权力的人,也不足为奇了。
If you believe, as many do, that unemployment is the major economic and social concern of our day, then it is no stretch to think Yellen is the most powerful person in the world right now.
在这一时期,更广泛的贸易网络也促进了欧洲经济的发展。
More extended trading networks also helped develop Europe's economy in this period.
随着经济的复苏,结婚的人数也在增加。
As the economy rebounds, the number of marriages also rises.
在国外工作的墨西哥人(大多数在美国工作)的汇款也受到了经济衰退的消极影响。
Remittances from Mexicans working abroad, most of them in the United States, also have fallen victim to the economic downturn.
经济增长肯定会使环境改善也绝非事实。
It's simply not true that economic growth will surely make our world cleaner.
即使在2007年6月,当经济还在蓬勃发展时,就业增长也只有13.2万,而营业额是470万!
Even in June of 2007, when the economy was still humming along, job growth was only 132,000, while turnover was 4.7 million!
虽然华盛顿和杰斐逊私下里表达了对奴隶制的厌恶,但他们也明白,奴隶制是他们帮助建立的这个国家的政治和经济基础的一部分。
While Washington and Jefferson privately expressed distaste for slavery, they also understood that it was part of the political and economic bedrock of the country they helped to create.
到那时,也只有到那时,中国或许可能成为全球经济的引擎。
Then, and only then, China might be an engine for the global economy.
不仅仅是工厂正在遭受大量失业——软件和信息技术也在强烈冲击那些大多数人以为不会受经济骤变影响的岗位。
It's not just factories that are seeing losses—software and information technology are also having a dramatic impact on jobs most people think are secure from the forces of a rapidly-changing economy.
同以往一样,处理经济问题的文章占主导地位;但此时,也出现了神学、文学、历史和法律的著作。
Texts dealing with economic matters predominated, as they always had done; but at this point works of theology, literature, history, and law also appeared.
官员们也希望获得更大的利益:不仅是银行,而是所有企业都能做出更长期的决策,为子孙后代建设更强大的经济。
Officials also hope for a much larger benefit: more long-term decision making, not only by banks but by all corporations, to build a stronger economy for future generations.
此外,它既可以用于对比国与国之间的经济业绩,也可以用于评估某个国家在某个时间段的经济业绩。
Moreover, it can be used to assess economic performance both across countries and over time.
琼斯和克勒诺提出的方法也可以评估某个经济体在某个时间段的经济业绩。
The Jones-Klenow measure can also assess an economy's performance over time.
他们也缺乏对基本经济学的理解。
是的,即使是在现在这种经济状况下,人们也会退休。
即使是一个生态效率高得多的工业系统,如果它发展得更大,也会比更小、更不生态效率的经济产生更多的垃圾,破坏更多的栖息地和物种。
Even a vastly more ecoefficient industrial system could, were it to grow much larger, generate more total waste and destroy more habitat and species than would a smaller, less ecoefficient economy.
过去的几年不仅给他的家庭带来了经济上的损失,也给他的自我价值感带来了负面影响。
The last few years have taken a toll not only on his family's finances, but also on his feelings of self-worth.
应用推荐