我未曾到过火热的城门,也未曾在暖雨中作战,更未曾在过膝的盐沼里挥舞弯刀,挨着飞蝇的叮咬,苦战。
I was neither at the hot gates, nor fought in the warm rain, nor knee deep in the salt marsh, heaving a cutlass, bitten by flies, fought.
他说,“我从未努力让自己闻名于世,也未曾梦想过会闻名于世。”
"I never strived for, or dreamed, that the world would know about me," he said.
我若没有在他们中间行过别人未曾行的事,他们就没有罪。但如今连我与我的父,他们也看见也恨恶了。
If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
这事是现今造的,并非从古就有,在今日以先,你也未曾听见,免得你说,这事我早已知道了。
They are created now, and not from the beginning; even before the day when thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them.
人们觉得他们真实的“看到”了些什么-然后便转身离去回到自己的生活中去,把我、我的家庭和我的社区留在原来的地方,什么也未曾改变。
People think they've really "seen" something - and then go back to their lives and leave me, my family and my community right where we were before.
我也未曾从这孩子的眼里看出像是我亲生女儿的神情。
I never did get my chance to look one last time into the eyes of my child.
公义的父阿,世人未曾认识你,我却认识你。这些人也知道你差了我来。
O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
我从小就练习钢琴﹐也练习到可以只用听的就可从音乐中挑出一个简单旋律﹐但我还是未曾拥有成为一个专业音乐家所需要的技术。
I had practiced the piano as a kid, and I could read enough music to pick out a simple melody, but I didn't have the kind of technique it takes to become a professional musician.
不,你猜错了,我既没有中头彩——一分钱都没拿到——也未曾在太平洋南岸的海滨吊床上消磨时光。
No, haven't been lounging in a seaside hammock on the coast of the South Pacific lately either.
他们这样行,是因未曾认识父,也未曾认识我。
And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
我还从未坐过马车,也未曾出过家门。
I had never before ridden in a carriage nor even been out of the house.
他的一切典章常在我面前。他的律例我也未曾丢弃。
22all his laws are before me; I have not turned away from his decrees.
雪在不停地下,从零零落落的飘雪到鹅毛大雪一刻也未曾停过,我没有了赏雪的兴致,厚厚的积雪让我感到担忧,回乡过年的人们怎么办?
Snow on the ground, and fall from snow to the big moment has never stopped, I don't have to admire the snow fun, thick snow let me worry, home for the holiday, people how to do?
所以我努力设想自己是在一个再熟悉不过的地方,设想自己以前每次罚篮都未曾失手,这次也会同样发挥我训练有素的技术。
Therefore, I strive to envisage myself in avery familiar place, never been missed each free throws, also this times I will be well-trained technology.
因此,我要跟随你,将我所领受的,也给予那些未曾接受的。
Therefore I will will remain with you, of whom I can receive, but to whom I may not give.
生活充满了机遇,即使我未曾走进伯德小姐的教室,我也会享有大量的机会。
Life is full of opportunity, and I would have enjoyed its plenty even if I hadn't walked into Miss Burd's classroom.
我未曾见过他的脸,也没听过他的声音。我只听过他经过我房前时轻柔的脚步声。
I have not seen his face, nor have I listened to his voice; only I have heard his gentle footsteps from the road before my house.
我已经没有了时间概念,也未曾觉察到时间的存在。
语气听起来坚定而自信,但我也必须承认——独自搭船前来这座安静的小岛时,我感到有生以来未曾有过的恐惧。
Which may sound firm and confident, but I must admit this, as well-that sailing over to that quiet island all alone, I was never more terrified in my life.
我想起许多年前一位年轻人和他的新娘在新婚之日所作的承诺,我也记得一位父亲和他的女儿之间未曾说出的承诺…
I remembera promise that was made many years ago between a young man and his bride on their wedding day. And I remember the unspoken promise that was made between a father and his daughter. .
我未曾到过火热的城门,也未曾在暖雨中作战,更未曾在没膝的盐沼里挥舞弯刀,挨着飞蝇的叮咬,苦战。
I was neither at the hot gates Nor fought in the warm rain Nor knee deep in the salt marsh, heaving a cutlass, Bitten by flies, fought.
他的一切典章常在我面前。他的律例我也未曾丢弃。
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
他的一切典章常在我面前。他的律例,我也未曾离弃。
For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
约十六3他们这样行,是因未曾认识父,也未曾认识我。
Jn. 16:3 And these things they will do because they have not known the Father nor Me.
约十七25公义的父啊,世人未曾认识你,我却认识你,这些人也知道你差了我来。
Jn. 17:25 Righteous Father, though the world has not known You, yet I have known You, and these have known that You have sent Me.
我从来就没有看见一只蜂鸟飞落到地面,也从来未曾看到过他们的脚,所以我就简单地认为它们是没有脚的。
I never saw a hummingbird land, and I couldn't see any feet, so I simply assumed that they didn't have any.
我从来就没有看见一只蜂鸟飞落到地面,也从来未曾看到过他们的脚,所以我就简单地认为它们是没有脚的。
I never saw a hummingbird land, and I couldn't see any feet, so I simply assumed that they didn't have any.
应用推荐