富丽堂皇的宫苑,奏乐歌舞的伎乐菩萨,伴随歌舞的飞天和神鸟,共同构筑了一个欢乐、优雅的理想世界。
The magnificent palace, the performing Bodhisattvas, the dancing and flying apsaras and birds, and the common people consist of a happy and elegant world.
由“三味线”演奏的音乐。“三味线”是一种只有三根弦的弹拨乐器。“歌舞伎”和“文乐木偶戏”的伴奏也是用“三味线”。
Music played with the instrument shamisen a kind of guitar with only three strings. kabuki and bunraku performances are accompanied by the shamisen.
由“三味线”演奏的音乐。“三味线”是一种只有三根弦的弹拨乐器。“歌舞伎”和“文乐木偶戏”的伴奏也是用“三味线”。
Music played with the instrument shamisen, a kind of guitar with only three strings. Kabuki and Bunraku performances are accompanied by the shamisen.
“歌舞伎”和“文乐木偶戏”的伴奏也是用“三味线”。
Kabuki and Bunraku performances are accompanied by the shamisen.
石刻二十四伎乐共24人,除中间两人相对起舞,其余22人正在演奏不同的乐器,是极为珍贵的乐舞图。
There are 24 performers in the carving. Except the two dancing in the middle, the rest 22 are playing various Musical Instruments. This is a precious music and dancing picture.
《蜀宫夜宴》是以前蜀永陵石刻二十四伎乐为背景编排的乐曲。
This music composed based on the stone carving of 24 performers excavated in Qian Shu Yong Ling Mausoleum.
《蜀宫夜宴》是以前蜀永陵石刻二十四伎乐为背景编排的乐曲。
This music composed based on the stone carving of 24 performers excavated in Qian Shu Yong Ling Mausoleum.
应用推荐