“你们为什么窃窃私语?”他生气地问。
问一下你为什么要离开不知是否唐突?
我可否问一下你为什么要作出那样的决定?
我们可能会问,为什么我们的身体不能更好地自我修复。
We might well ask why our bodies do not repair themselves better.
后来,朋友问农夫为什么把树栽在那么贫瘠的地方。
Later, the friend asked the farmer why he planted the tree in such a poor place.
她看着妈妈,好奇地问:“妈妈,为什么你的头发有些是灰色的?”
She looked at her mother and curiously asked, "Why are some of your hairs grey, Mom?"
我每天都在问自己,为什么自由市场领域的女性经济学家如此之少。
Not a day goes by that I don't ask myself why there are so few women economists on the free market side.
我想我本来应该问的是,“你为什么要把海星扔进海里呢?”
I guess I should have asked, "Why are you throwing starfish in the ocean?"
“你知道燕子为什么在屋檐下筑巢吗?”彼得问。
"Do you know," Peter asked, "why swallows build in the eaves of houses?"
“求你了,爷爷,告诉我为什么那只鹰叫得那么大声吧。”海蒂问。
"Please, grandfather, tell me why the eagle screeches so loudly," asked Heidi.
当库克船长问塔希提岛的酋长们,为什么总是和其他人分开并单独吃饭,他们回答说:“因为这是正确的。”
When Captain Cook asked the chiefs in Tahiti why they always ate apart and alone, they replied, "Because it is right."
大西洋两岸的企业都在问,当一套测试可以解决问题时,为什么需要两套呢?
Ask businesses on both sides of the Atlantic, why have two lots of tests where one would do?
这是本周的《新科学家》,为什么这么问呢?
“但为什么?”他插嘴问。
“我没有叫你来。顺便问一下,你为什么来呢?”
"I didn't ask you to come. Incidentally, why have you come?"
“为什么贝宁会这么做?”她哽咽地问。
“这是为什么呢?”她若有所思地问自己。
“为什么?”皮特不耐烦地问。—“是啊,为什么?”鲍勃插嘴说。“在我看来这好像是个好主意。”
"Why?" Pete asked impatiently.—"Yes, why?" Bob chimed in. "It seems like a good idea to me."
“为什么妈妈没跟我说起他来呢?” 这孩子固执地问。
"Why didn't mamma speak to me about him?" persevered the child.
当我终于明白之时,我问:“为什么妈妈会得到一个特别的节日?”
When I finally figured it out, I asked, "Why does mom get a special holiday?"
我们问一些非常局限的问题,这就是为什么我们炫耀自己可以多么准确地预测未来。
We ask very limited questions, which is why we brag about how accurately we can predict the future.
问自己一些以“什么”而不是“为什么”开头的问题。
Ask yourself questions that start with "What" instead of "Why".
她问我为什么,就像问其他孩子一样。
“我们为什么吃蒲公英?”我问。
当他问:“为什么现在没有干净的水?”时,我感到内疚。
When he asks, "Why is there no clean water now?" I feel guilty.
老师问李华为什么上课迟到。
他问:“为什么我不能打水?”我已经从你那儿买了这口井。”
He asked, "Why can't I take water? I already bought the well from you."
后来我问:“你为什么拨两次号码?”
当她问为什么时,他只是回答:“因为他们又丑陋,又吓人,我不喜欢。”
When she asked why, he simply said, "Because they are ugly and scary, I don't like them."
当她问为什么时,他只是回答:“因为他们又丑陋,又吓人,我不喜欢。”
When she asked why, he simply said, "Because they are ugly and scary, I don't like them."
应用推荐