如果从市区过来的话,我建议你从卡迪夫搭地下铁到丹伯利,然后从丹伯利搭计程车来机场只要一个钟头。
From downtown, I suggest that you take the subway from Cardiff to Danbury, and then take a taxi from Danbury to the airport.
在2008年于西伯利亚的阿尔泰山脉,在丹尼索瓦洞的挖掘过程中,考古学家们发现了一妙龄少女的手指尖化石碎片。
The fossil scrap —just the tip of a juvenile female’s finger —was discovered in 2008 during excavations of Denisova cave in Siberia’s Altai Mountains.
为了威胁金伯利,丹用一根撬棍打碎了珍妮特的手臂。
To threaten Kimberly, Dan smashes Janet's arm with a crowbar.
金伯利被丹和里克绑走,珍妮特躺在街上,努力想保持神志清醒。
As Kimberly is taken by the Dan and Rick, Janet lies on the street, struggling to stay conscious.
史丹福是这样推理的:如果这种解释正确的话,那么在西伯利亚也应该留有同样的尖头。
If this account was right, Stanford reasoned, then Siberia should be littered with similar points.
在为丹挖掘坟墓期间,金伯利和里克谈起了他们的母亲。
丹在路边停下了车,指令金伯利打通她母亲的手机。
Dan pulls his van over to the side of the road and orders Kimberly to call her mother on the cell phone.
“他们来自伊比利亚,而不是西伯利亚。”在上个月的考古学大会上史丹福是这样告诉他吃惊的同行的。
"They were from Iberia, not Siberia," Stanford told startled colleagues at an archeology conference last month.
发生遭遇的地方遗留下一个迷。这个丹尼德特人遗留的仅有的地方在西伯利亚已经被发现,距离新几内亚很长一段路。
Where that encounter could have taken place remains an enigma. The only place Denisovan remains have been found is Siberia, a long way from New Guinea.
丹开着他的小货车,女孩们坐在车里,金伯利将她家的方位告诉他,丹故意不理睬。
While Dan drives the van with the girls inside, he ignores Kimberly's directions to her house.
金伯利拒绝了,丹准备对她动手,里克从中调解。
When Kimberly resists, Dan is about to strike her and Rick intercedes.
金伯利拒绝了,丹准备对她动手,里克从中调解。
When Kimberly resists, Dan is about to strike her and Rick intercedes.
应用推荐