说明该验方可以进行临床治疗试验。
作者对慢性病、罕见病单个病例的临床治疗试验提出了一种统计检验方法。
A statistical method for testing efficacy of treatment in individual patient with chronic or rare diseases is worked out.
他们在临床试验中一直接受这种药物的治疗。
这种技术看起来前途无量,不过我们必须耐心等待来自临床试验的结果,而且其治疗范围可能仅限于蛀牙面积比较小的区域。
It looks promising, but we will have to wait for the results to come back from clinical trials and its use will be restricted to treating small areas of dental decay.
尽管所有参与雌激素研究的女性都在2004年停止使用这项治疗,调研者还是继续监测她们的健康,作为大型临床试验的典型案例。
Although all the women in the estrogen study stopped using the treatment in 2004, the investigators have continued to monitor their health, as is typical in large clinical trials.
这个研究小组接着开始组织一系列的临床试验,为肺癌和乳腺癌病人提供个性化的治疗。
The team then started to organise a set of clinical trials of personalised treatments for lung and breast cancer.
不像传统的临床试验,它们提供多种不同治疗和治疗组合。
Unlike traditional clinical trials, they offer multiple different treatments and treatment combinations.
这种可能引起安慰剂效应的“无效治疗”经常被作为对照组应用于临床试验,科学家依此判断被测药物的额外作用。
Dummy treatments that might elicit the placebo effect are often used in clinical trials as a comparison group to allow scientists to measure the additional effects of experimental medicines.
到时这些病人就有可能有资格参加临床试验,接受药物治疗。
These patients may then qualify to participate in clinical trials for medications that treat Alzheimer's.
有些已经用于癌症治疗,有几种正在进行湿性amd的临床试验,并且看起来很有希望成功。
Some are already used as cancer treatments and several are now in clinical trials for wet AMD, where they look promising.
临床试验是人们帮助医生找到改善健康和肿瘤治疗所进行的研究性工作。
Clinical trials are research studies in which people help doctors find ways to improve health and cancer care.
该指导标准称:这些研究都有助于对相关病人进行临床症状的划分,或者评估试验药物的治疗效果,但这些技术仍没有达到临床实际应用的阶段。
The guidelines say these are helpful for sorting people into clinical trials or monitoring the effects of experimental drugs, but not for routine use in clinics and doctor's offices.
我们需要记住,要治疗疾病,新药必须通过临床试验,尽管这类药可能还没有被正式列为认知增强类药物。
Remember that the new drugs will have passed clinical trials because they are treatments for a disease, even if they have not been licensed as cognitive enhancers.
白藜芦醇的药品配方目前正在进行严苛的测试,该药品会运用在治疗2型糖尿病和癌症的临床试验中。
Adrug formulation of resveratrol is now being put to a more rigoroustest, in clinical trials as a treatment for Type 2 diabetes andcancers.
布罗迪教授指出,大部分参加临床试验的患者认为他们正在接受一种新的治疗,能使病情好转。
Most patients entering clinical trials believe they are getting a new treatment that may benefit them, Dr.Brody said.
令人难以置信的是,最近唯一的随机比较治疗临床试验来自2005年瑞典的研究。
Incredibly, the only recent randomized trial comparing treatments is a 2005 study from Sweden.
GM - SCF作为对嗜中性白血球减少症的治疗早已在人体应用,Shams博士希望最终测试它在预防和治疗流感的临床试验的效力。
GM-SCF is already in use in humans as a therapy for neutropenia, and Dr. Shams hopes to eventually test its effectiveness in clinical trials for preventing or treating flu exposure.
这两个临床试验证明,将亮光通过耳道照进人脑的感光区域可以有效地预防和治疗季节性情绪失调。
'These two clinical trials demonstrate that channeling bright light via ear canal into brain's photosensitive areas effectively prevents and treats seasonal affective disorder.'
该项研究代号为阿波罗(APPOLLO) 是脂肪中提取干细胞治疗ST波段上升心肌梗塞(ST-Elevation Myocardial Infarction)随机临床试验的缩写。
The study was dubbed APOLLO, shorthand for A Randomized Clinical Trial of Adipose-Derived Stem Cells in the Treatment of Patients With ST-Elevation Myocardial Infarction.
不过接下来的十年里可能会开展临床试验,鲍登如是说,他现在与Eos公司合作,该公司旨在用光遗传学治疗失明。
However, clinical trials may begin in the next decade, says Boyden, who is involved in a company, Eos, that aims to use optogenetics to treat blindness.
病理学教授Huntingdon Potter,一位参与此项研究的分子药学专家,昨日声明说他希望这项治疗能尽快投入人类的临床试验。
Disease. Prof Huntingdon Potter, a molecular medicine expert involved in the study, said yesterday that he hoped the treatment could soon be tested on humans.
还有两项交易则与联合治疗公司(United Therapeutics)相关——约翰逊在该公司披露临床试验结果之前就已将消息泄露出去。
Two others involved trading in United Therapeutics before news of clinical trial results were made public.
关于干细胞疗法的有效性,临床试验的结果仍然是晦暗不明的,但还是有大量患者愿意接受这种治疗。
Clinical trials on the effectiveness of stem-cell treatments are still ambiguous, but plenty of patients were willing to come forward to support the clinic.
药品和设备制造商没有理由资助这些临床试验,因为保险公司现在为昂贵的治疗费用买单,即使他们不是更有效。
Drug and device makers have no reason to finance such trials, because insurers now pay for expensive treatments even if they aren't more effective.
自杀想法或行为的相关风险在癫痫(3.5)的临床试验上与其他精神疾病(1.9)治疗或其它缺陷(1.5)比要更高。
The relative risk for suicidal thoughts or behavior was higher in the clinical trials for epilepsy (3.5) compared to those for psychiatric (1.5) or other indications (1.9).
但基于前临床试验结果和研究结果表现出的良好前景,研究者们仍然相信这种治疗程序会成为未来病人们的一个现实的选择。
But based on promising results in preclinical trials and the results of the study, researchers still believe the procedure may be a realistic option for other patients in the future.
一些双相患者通过自愿参加临床研究(临床试验)获得药物和/或心理治疗。
Some people with bipolar disorder receive medication and/or psychosocial therapy by volunteering to participate in clinical studies (clinical trials).
一些双相患者通过自愿参加临床研究(临床试验)获得药物和/或心理治疗。
Some people with bipolar disorder receive medication and/or psychosocial therapy by volunteering to participate in clinical studies (clinical trials).
应用推荐