科学期刊《太平洋标准》中的一篇文章同样指出,诸如“临床验证”或者“皮肤科专家认可”这类术语没有产业标准认证。
An article from Pacific standard magazine also points out terms such as "clinically proven" or "dermatologist recommended" have no industry standard definition.
临床的不准确性有一些操作术语的意味。在使用时会带有某种它们会涉及到的奇怪的概念。
The novelistic drama perhaps excuses the odd clinical inexactitude , a sense of operative terms being applied with a somewhat whimsical notion of what they entail.
我的解释为“如此多的术语表述恰是反映了(外界)普遍对于此年龄特异雄激素相对缺乏症临床症状的错误理解。” 不知各位有高明的见解么?
The plethora of so many descriptive terms may reflect the ill-defined nature of any putative clinical syndrome of age-specific relative androgen deficiency.
包括一份一般术语的辞汇表、六个临床病例、一份特定题目的基础回顾,还有一些自我测验。
Included are a glossary of common terms, six clinical cases, a basic review of selected topics, and some self-tests.
术语临床试验和临床研究同义。
莱因拒绝用生物医学或临床的术语来看待精神疾病,因此他通常被看作是所谓的“反传统精神病学”运动的一部分。
Laing's thought chanllenged traditional views of psychiatric treatment, evoked people to query those basic hypotheses that ruled their lives and thoughts, left his mark on psychiatric practice.
莱因拒绝用生物医学或临床的术语来看待精神疾病,因此他通常被看作是所谓的“反传统精神病学”运动的一部分。
Laing's thought chanllenged traditional views of psychiatric treatment, evoked people to query those basic hypotheses that ruled their lives and thoughts, left his mark on psychiatric practice.
应用推荐