美国总统理查德·尼克松对中国进行正式访问,其间《中美联合公报》在上海发表。
The US President Richard Nixon paid an official visit to China, during which Sino-US joint communique was issued in Shanghai.
《中美联合公报》是中美两国签署的第一个指导双边关系的文件。
The sino-us Joint Communique is the first document signed by China and the United States to guide their bilateral relations.
1972年2月28日,双方在上海签署《中美联合公报》(又称《上海公报》)。
On February 28, 1972, both sides signed the sino-us Joint Communique (also Known as Shanghai Communique) in Shanghai.
不过,就像美国与苏联在罕见的双方缓和时期出炉的长篇声明一样,从中美联合声明的字里行间,可以看出双方继续存在的不和。
Much like the long statements that the US and Soviet Union produced during their rare bouts of detente, however, a great deal of continuing disharmony could be read between the lines.
1978年12月16日,中美发表联合公报,宣布两国于1979年1月1日建立外交关系。
December 16, 1978: China and the US issued a joint communique which called for the establishment of diplomatic relations between the two countries on January 1, 1979.
对话后,中美双方发表了联合成果情况说明,包含40多项具体成果。
After the dialogue, the two sides issued a list of dialogue outcome, including more than 40 specific results.
68个动物权益保护团体联合呼吁取消作为中美文化交流系列活动之一的“美国西部牛仔竞技展演”活动。
A coalition of 68 animal rights groups calls for the cancellation of Rodeo China, a Sino-U.S. cultural exchange event.
正如前期所料,这两个问题,在奥巴马此次访华之旅中难以得到任何突破性进展,尽管中美双方就共同研发清洁能源的措施草拟了一份详尽的联合声明。
Mr Obama's trip predictably failed to produce breakthroughs on either issue, though a lengthy joint statement outlined measures to step up co-operation on developing clean energy.
此外,中美两国详细探讨了如何在年底联合国大会前降低温室气体排放量,此次会议将于12月在哥本哈根举行,届时将为控制气候变化设定新的全球性指标。
She said the sides discussed in detail how to cut emissions ahead of a U.N. conference in Copenhagen in December that aims to set new global goals on controlling climate change.
中美双方同意,建立两国打击网络犯罪及相关事项高级别联合对话机制。
The two sides also agree to establish a high-level joint dialogue mechanism on fighting cybercrime and related issues.
中美三个联合公报于1972年在上海签订。
The three Sino-US Joint communiques were signed in Shanghai in 1972.
联合声明为中美两国关系前行设立了新航标,意义非凡、影响深远。
The joint statement has extraordinary significance as well as a profound and far-reaching impact as it lays down new navigation marks for the advancement of China-US relations.
联合国世界粮食计划署表示在亚洲、中美洲和中东的一部分地区饥荒也是一个问题。
The World Food Program says starvation is a problem in parts of Asia, Central America and the Middle East.
莫内选中美国来充当推动欧洲联合的鬼使神差。
Monnet had chosen america as the deus ex machina that would propel europe toward unity .
双方宣布扩大中美清洁能源联合研究中心研究与开发合作,新启动一个提高中载至重载卡车能源效率的技术合作领域。
The two sides announce the expansion of cooperative research and development under CERC by launching a new technical track to improve the energy efficiency of medium-duty to heavy-duty trucks.
此外,包括驱逐舰和飞机在内的中美海军首次在9月于夏威夷、11月于中国南海进行了联合搜救演习。
Moreover the American and Chinese navies, including destroyers and aircraft, staged their first ever joint search-and-rescue manoeuvres in September off Hawaii and in November in the South China Sea.
美方上述法案严重违反《中美三个联合公报》原则,干涉中国内政,中方完全不能接受。
The above-mentioned US Act severely violates the three joint communiqués between China and the US, and interferes with China's domestic affairs. China will by no means accept it.
它违背《中美三个联合公报》和基本的国际关系准则。
S. joint communiques and the fundamental norms governing international relations.
今年3月31日,中国信息产业部与美国商务部在华联合举办了《中美计算机2000年问题国际研讨会》并获成功。
China's Ministry of Information Industry and the us Department of Commerce jointly held Sino-US International Seminar on Y2K Problem on March 31 this year and achieved a great success.
我们相信,在大家的共同努力下,中美国际书画名家联合会,这一品牌的影响力会越来越大!
We believe that, in everyone's efforts, the international federation of calligraphic works, the brand will be more and more big!
我们相信,在大家的共同努力下,中美国际书画名家联合会,这一品牌的影响力会越来越大!
We believe that, in everyone's efforts, the international federation of calligraphic works, the brand will be more and more big!
应用推荐