人民币汇率真的是影响中美双边贸易的核心问题吗?
Is RMB Exchange rate really the core issue to affect Sino-US trade?
过去三年来,气候变化已经成为中美双边关系的支柱。
Over the past three years, climate change has become a pillar of the U.
诸立力认为中国会实现和平的权力过渡,并谈及了他对中美双边关系的思考。
Chu predicted a peaceful power succession in China and pointed consideration of the US - China bilateral relations.
随着哥本哈根峰会的临近,世界各国的目光都关注在可以改变世界未来的中美双边协议签订的可能性上。
As the Copenhagen deadline approaches, all eyes are fixed on the possibility of a bilateral deal that could transform the future.
如是以往的场合,西方媒体的评论会着重关注和报道中美双边贸易的不平衡,或者是人民币与美元之间的汇率之战。
On previous occasions, commentary in the West emphasized the bilateral U.S.-China trade imbalance or the dollar-yuan exchange rate.
美国资深外交家基辛格(Henry Kissinger)也相信,随着“国际事务的重心”转移到亚洲,中美双边合作需要加强。
Veteran US diplomat Henry Kissinger also believes in closer bilateral co-operation as "the centre of gravity of international affairs" shifts to Asia.
中美双方在双边和重大国际、地区问题上的磋商、协调与合作富有成效。
Both sides have conducted effective consultations, coordination and cooperation on bilateral and other major international and regional issues.
知情人士透露,此次访问中美将签订一系列协议:包括双边贸易、能源、环保、基础设施建设、文化交流及人才交流。
Sources said Hu's visit will yield a number of agreements on bilateral trade, energy, environmental protection, infrastructure building, and cultural and personnel exchanges.
追溯到30年前中美建交之初,当时双边贸易额几乎为零。
Back to 30 years ago when China and the US established diplomatic relations, the bilateral trade volume was almost zero.
这次对话,旨在增进中美两国相互了解和信任,将涵盖大量的主题,从双边关系到地区和全球性问题。
The dialogue, designed to enhance mutual understanding and trust between China and the United States, will cover a host of topics, ranging from bilateral links to regional and global issues.
就战略对话来讲,中美双方会就当前双边及重大国际和地区问题交换意见。
On the Strategic Dialogue, China and the U.S. will exchange views on bilateral and major international and regional issues.
中美合作的领域和意义已远远超出双边范畴,正在全球产生越来越重要的影响。
The China-U.S. cooperation, in terms of fields and significance, exerts an impact which goes far beyond the two countries and expands globally.
这不可避免地意味着,在中美有关能源的任何双边议程中,洁净煤和碳封存议题占据高位。
This inevitably means that clean coal and carbon sequestration loom large on any bilateral energy agenda.
中美经济关系是两国利益通过市场机制的体现。中美建交31年来,双边贸易额增长了近120倍。
Since the United States and China established diplomatic relations, bilateral trade volume has grown nearly 120-fold.
中美建交27年来,双边贸易额从1979年的不足25亿美元,增长到2005年的2116亿美元,增长了80多倍。
Since the establishment of diplomatic ties 27 years ago, bilateral trade volume has increased from less than USD 2.5 billion in 1979 to USD 211.6 billion in 2005, an increase over 80 folds.
商务部发言人姚健周三说,中美两个经济体有高度的互补性,并保证通过进口更多美国商品来提升双边经济关系。
Yao Jian, the Ministry of Commerce spokesman, said on Wednesday the two economies are highly complementary and pledged to boost bilateral economic ties by purchasing more goods from the US.
自中美建交以来,双边贸易额已增长150倍,达3853亿美元。
Compared with the very beginning when China and the US established diplomatic ties, the two-way trade volume has increased by 150 times, topping 385.3 billion USD.
本周三,美国白宫高度赞誉了中美双方为打击网络犯罪进行的首次部长级对话,双方为加强双边关系迈出了重要一步。
Thee White House on Wednesday lauded the first China-US ministerial dialogue on fighting cyber crimes as "an important step" that will strengthen the bilateral relations.
《中美联合公报》是中美两国签署的第一个指导双边关系的文件。
The sino-us Joint Communique is the first document signed by China and the United States to guide their bilateral relations.
双方将通过中美气候变化工作组、中美清洁能源研究中心以及其他努力继续深化和拓展双边合作。
And they will continue to deepen and broaden bilateral cooperation through the U. s. -china Climate Change Working Group, the U. s. -china Clean Energy Research Center, and other efforts.
中美正在安全、经济、社会、能源、环境等广泛领域开展积极合作,需进一步深化双边接触与协调。
The United States and China are actively cooperating on a wide range of security, economic, social, energy, and environmental issues which require deeper bilateral engagement and coordination.
中美两国关系不单纯是孤立的双边关系,也是东亚国际关系的重要组成部分。
The relation between China and America is not only the isolated bilateral relation, but also the most important relation in the whole East Asia.
可以认为中美经济关系已成为全球最重要的双边关系。
The U. S. -china economic relationship has become arguably the world's most important.
可以认为中美经济关系已成为全球最重要的双边关系。
The U. S. -china economic relationship has become arguably the world's most important.
应用推荐