中国已在美国各地建立了几十所孔子学院(Confuciusinstitutes),这些学院提供中文教育与文化项目以帮助美国人更好地了解中国。
China has established dozens of Confucius institutes across the United States that offer Chinese language instruction and cultural programs to help Americans better understand China.
荷兰公司表示,愿意跨越文化交流的障碍,与当地合作方一道,把热映剧目《名望》的中文版搬上舞台。
Nederlander, has already showed its willingness to cross the cultural divide by staging a translated production of the hit show Fame, in collaboration with local partners.
为了与来自不同文化背景的人们进行有效的交流,越来越多的人们已经意识到外语教学中文化教学的重要性。
To communicative effectively with people from different culture, more and more people are aware of the importance of the teaching of culture in foreign language teaching.
文章论述了语言与文化的关系、文化知识对于听力理解的影响以及听力教学中文化知识的延伸问题。
This paper treats of the relationship between language and culture, the influence of culture on listening comprehension and the culture extension in listening comprehension teaching respectively.
我们在家说中文,使孩子们不失去与他们的语言和文化的接触。
We speak Chinese at home so that the boys don't lose touch with their language and culture.
我正在北京的语言与文化大学学习中文。
Chinese at the Language and Culture University here in Beijing.
语言与文化之间这种特殊而又紧密的联系,揭示了语言习得的过程中文化习得的可能性和必要性。
The special and close connection between them has clearly explained the possibility and necessity of cultural acquisition in the process of language acquisition.
本文阐述了语言与文化的关系,以及英语教学中文化导入的必要性和内容。
This essay elucidates the relationship between language and culture, necessity and content of the cultural introduction in English Teaching.
文章对语言与文化的关系、文化干扰、语言教学中文化因素的导入等几方面进行了讨论。
The paper will also explore the relationship of language and culture from the Angle of cultural interference, and incorporation of culture into language teaching.
第四部分重点论述了张家川流动者与世居者在社会互动中文化差异性表现,并针对这些差异性提出了相应地适应策略。
The chapter four focuses on the culture difference between the migrants and old inhabitants in their social interaction, and so provides some adapt strategies accordingly.
在探讨异质传媒语境中文化权力与文艺格局的建构与演化的同时可回答电子媒介语境中大家极为关注的问题:文学是否会消失?。
With the discussion about the construction and evolvement of the cultural power and the artistic pattern, the question whether literature will disappear in the electronic period is confronted.
翻译中文化意象的失落与错位作为一种文化现象存在。
The loss and dislocation of the cultural images, a common phenomenon in translation, affects the intercultural communication.
学校内不开展与中文教育,中国文化,历史,时事无关的商务活动。
There should be no business activities held on school campus, except those associated with Chinese education, Chinese culture , history, and contemporary social events;
将知识管理的理念应用于翻译,讨论文化传递中文化信息的失落与变形是一个较新观点。
It is quite a new viewpoint to apply the new idea of KM to translation and to discussing the loss and change in the process of cultural transformation of cultural information.
日前在长沙结束的全国首届“楹联文化与楹联学科建设”学术研讨会展出了一幅特殊对联,上联是英文而下联是中文。
Changsha recently concluded national first "culture and couplets Couplet construction disciplines" at the Symposium of a special couplet, on the English and half in Chinese.
然而,武术教学中文化教育性的缺失影响着武术的继承与传播。
However, the missing of cultural and educational factors in martial arts teaching had an impact on the inheritance and spread of martial arts.
本文将分析和探讨文化意象的表现形式与错位,并从接受理论的角度研究翻译中文化意象的传递。
This paper will examine the expressional forms and the misplace of cultural images. In addition, it will make a study on the transmission of cultural images from the Angle of Acceptance Theory.
如何处理翻译中文化差异,有两种不同的策略,即归化与异化。
When handling cultural differences in the translation process, a translator usually has two different kinds of strategies to resort to, namely domestication and foreignization.
长期以来,国内外研究裕固族历史和文化的论著颇多,对裕固族文化变迁的研究也有一些,但对裕固族文化变迁过程中文化传播作用的考察与研究却寥寥无几。
Over the years, much has been written on the history and culture of Yugur in and outside China, some on its culture transition, but little research on the role of cultural communication.
快乐熊猫中文学校的建校宗旨是传播与分享中文的语言,历史与文化。
The Happy Panda Mandarin School was established to share China's national language, history, and culture.
实际上文化词语的蕴涵信息与上下文和源语文化密切相关,更难翻译。因此对文学作品中文化词语翻译的研究应该包括所指和蕴涵文化信息翻译的研究。
In fact, connotative cultural information contained in culture-loaded words and expressions which is closely related to specific contexts and source culture, is much more difficult to translate.
归纳总结出企业重组后文化整合的三种类型:文化注入式、文化融合式和文化促进式,提出了企业重组中文化整合的原则与方法。
Based on the analyses, it summed up three types of culture integration: culture pouring, culture fusing, culture promoting. In the last section, it raised the principles and methods of culture I...
第二部分是对大学英语精读教学中文化因素导入情况的调查与分析。
The subjects of the questionnaire are 86 College English teachers from Shandong University of Technology.
第二部分是对大学英语精读教学中文化因素导入情况的调查与分析。
The subjects of the questionnaire are 86 College English teachers from Shandong University of Technology.
应用推荐