世界汽车制造商正在加快步伐迎接中国家庭轿车时代的到来。
International auto makers are gearing up for the era of the Chinese family car.
一些经济学家曾以为,不断增长的中国富裕阶层对于轿车、手机和汉堡包的需求会有助于弥补美国挥金如土的人们造成的缺口。
Some economists had thought that increasingly wealthy Chinese, with their appetite for cars, mobile phones and Big Macs, could help fill the breach opened by retreating American spenders.
但中国的紧凑型中、小型轿车市场竞争非常激烈,不断下滑的价格一直在侵蚀着汽车生产商的利润。
But the market for compact and smaller cars is extremely competitive in China, and falling prices have pinched car makers' profits.
中国企业迄今为止在推出大、中型轿车方面并不太成功。
Chinese companies have had modest success so far with larger cars.
尽管2012款别克Verano这一优雅的紧凑型轿车还没有登陆美国展厅,但其孪生车型,别克英朗GT,早已于2010年6月在中国市场开卖。
The 2012 Buick Verano, a stylish compact sedan (seen above), isn't in U.S. showrooms yet, but a similar vehicle has been on sale since June 2010 in China, where it is known as the Buick Excelle GT.
目前中国每千人保有的机动车数量只有25辆,其中小轿车8辆,这大约是美国1915年的水平。
China now has about 25 vehicles — and fewer than seven cars — for every thousand people, roughly the same level as the U.S. had in 1915.
豪华轿车生产商预计,中国蓬勃发展的高端轿车市场将继续保持增长势头。
Luxury car makers say they expect China's booming market for up-market autos to keep growing.
随着越来越多的中国人购买他们的第一辆汽车,经济型轿车至少在近期内仍是国内汽车制造商的侧重点。
Economy cars are likely to remain the central focus of domestic auto manufacturers at least in the near term, as more and more Chinese buy their first cars.
我们希望与贵公司建立一家合资企业,共同生产我们称作为“中国概念型轿车”。
We hope to enter a partnership with your corporation and form a joint venture to manufacture what we call “China Concept Cars”.
我们希望与贵公司建立一家合资企业,共同生产我们称作为“中国概念型轿车”。
We hope to enter a partnership with your corporation and form a joint venture to manufacture what we call "China Concept Cars".
比亚迪已在中国销售了超过15万辆轿车,主要是其开发的首款车型比亚迪f3。
BYD has sold more than 150, 000 cars in China, most of them being the F3, the first model it developed.
比亚迪已在中国销售了超过15万辆轿车,主要是其开发的首款车型比亚迪f3。
BYD has sold more than 150,000 cars in China, most of them being the F3, the first model it developed.
在通用,我们仍将使用传统方法,向中国消费者提供本地设计、本地生产的轿车和卡车。
At GM, we are pursuing our traditional approach by providing Chinese consumers with locally engineered and manufactured cars and trucks.
当比亚迪汽车公司去年年底成为中国第一批大批量生产全电动轿车的汽车厂家时,它就旨在征服世界而非拯救世界。
When BYD Auto launches one of China's first mass produced fully electric sedans later this year, it will be trying to conquer the world rather than save it.
将近65万7千辆轿车和轻型卡车已经出售。第一次,中国的汽车销售量大于美国的汽车销售量。
Almost 657,000 cars and light trucks were sold; more vehicles were bought in China than America for the first time.
此外,梅塞德斯公司在中国销售的产品与世界其他地区并无任何不同,从M -classSUV(运动型多用途汽车)和SL双座敞蓬轿车,到旗舰产品s - class轿车,无一例外。
Moreover, Mercedes sells the same products in China that it does all over the globe — from M-class SUVs and SL roadsters to flagship S-class sedans.
这种轿车是中国制造的。
中国汽车工业协会的数据显示,去年全国的SUV销量增长近30%,而轿车销量只增长了约10%。
SUV sales rose more than 30% in the country last year while passenger cars sales climbed only around 10%, says China's Association of Automobile Manufacturers.
是的,是中国轿车。
是的,是中国轿车。
应用推荐