据中国旅游研究院预测,今年“十一”黄金周国内旅游旅游收入将超过1000亿元人民币,同比增长25%。
The China tourism Academy predicted that the nation's tourism income would top RMB100b during the National Day Golden Week, a year-on-year growth of 25%.
对中国人来说,为期一周的春节长假是出游的黄金周。
The weeklong holiday for Spring Festival is a golden travel season for Chinese people.
黄金周是中国上班族的一个特殊的节日。
多年来,中国境内游规模一直在增长,与旅游相关的大多数生意在黄金周期间产生的收入,比一年中的任何其他周都多。
Domestic tourism has been on the rise in China for years, with the Golden week period generating more revenue for most tourism-related businesses than any other week of the year.
乌镇已连续四年入选中国“黄金周”假日旅游预报统计重点景区名单。
Wuzhen has been selected for four consecutive years China's "Golden Week" holiday tourism forecast statistics list of key scenic spots.
此刻,分享“黄金周”带来的安逸和舒适之时,重温作为“中国人”的价值和意义,对我们这个转型中的国家尤为重要。
At this moment, as we enjoy the peace and comfort of the "Golden Week" holiday, remembering the value and meaning of being "Chinese" is especially important to this country of ours in transition.
黄金周促进了中国大众的消费。
自1999年中国实施旅游黄金周政策以来,它刺激了需求、活跃了市场、增加了就业、繁荣了经济。
Since it has been implemented in 1999, the tour golden week policy stimulating demand, activating market, increasing employment, and prospering economy.
北京——如果说真有那么一个时刻可以让你体会到,和世界人口第一大国的14亿人一起生活是什么感觉,那就是中国一年一度的黄金周了。
BEIJING - If there is ever a time when one truly understands what it feels like to live alongside 1.4 billion people in the world's most populous nation, it is the annual Golden Week holiday in China.
目前正值印度的结婚旺季,这通常是市场大量需要黄金礼品的时候,而中国消费者正在为下周开始的“十一”黄金周假日做购物准备。
Consumers in India are on the cusp of wedding season, a traditional time of gold gift giving, while Chinese buyers are preparing for the National day Golden week holiday, which begins next week.
学校停课,家政服务人员也都放假的放假回家的回家。黄金周成了全国人民外出旅游的大好时机。不过,因为有十三亿人有著同样的想法,所以许多外国人这个时候宁愿选择呆在家里或者干脆暂时离开中国。
With no school and no caregivers, they are prime times to go exploring, but because 1.3 billion other people have the same idea, many expats prefer to stay put or leave the country.
学校停课,家政服务人员也都放假的放假回家的回家。黄金周成了全国人民外出旅游的大好时机。不过,因为有十三亿人有著同样的想法,所以许多外国人这个时候宁愿选择呆在家里或者干脆暂时离开中国。
With no school and no caregivers, they are prime times to go exploring, but because 1.3 billion other people have the same idea, many expats prefer to stay put or leave the country.
应用推荐