中国的银幕数量可能增加到10万块,而且不会有过剩之虞。
China could have as many as 100,000 screens and it would not be over-screened.
中国已经成为世界上电影银幕最多的国家。
China has become the country with the most film screens in the world.
她们的形象随着文学艺术家们的摄影镜头、诗歌和音乐走上了银幕,书刊、报纸和五线谱,一直从中国走向了世界。
The image of their writers and artists with their camera lens, poetry and music onto a screen, books, newspapers and music have been from China to the world.
巨幕影院集团IMAX首席执行官里奇。葛尔方去年12月份说,他预计中国到2017年会比美国拥有更多的银幕和更高的票房收入。
Rich Gelfond, chief executive of Imax, the big screen cinema group, said in December he expected China to have more screens and higher ticket revenues than the US by 2017.
毕竟,《我们诞生在中国》是今年登陆中国大银幕的最佳影片之一。 而考虑到它极其艰辛的制作过程,这部影片的收效也远超预期。
After all, Born in China is one of the better films to hit Chinese screens this year and the outcome exceeds expectations considering its *excruciating production process.
1940年电影首次搬上中国上海的银幕,反响颇为热烈。
This movie was first introduced into China in Shanghai in 1940 and soon made a hit.
BBC新闻—中国的银幕光环已经褪去了不少,票房持续低迷,雪上加霜的是,电影院上座率7月份下降了15%。
BBC News - Some of the shine has come off the silver screen in China as a 15% fall in cinema attendance in July added to an ongoing box office downturn.
无论是在中国还是在西方,银幕上的鬼影从不间断。
Whether in China or in the West, ghosts in the movies have never stopped.
《快乐大本营》是中国综艺节目的典型代表,是第一个把游戏带上电视屏幕的综艺节目,在银幕上刮起了清新的快乐旋风,而这股旋风一刮就是十多年。
"Happy Camp" shows China is a typical representative of the first game to put the TV screen shows, on the screen blowing a fresh happy Tornado, which shares a whirlwind blowing is more than 10 years.
如今,中国娱乐节目从小银幕搬上大银幕已成为一种趋势。
It's been a trend recently for Chinese entertainment shows to move from the small screen to the big screen.
中国新时期三十年电影史,银幕英雄走过了由“英雄文化”向“文化英雄”转变的历程,这是两个截然不同的概念。
The movie heroes transformed from "the heroic culture" to "the cultural hero" in the 30 year's history of Chinese new era films, and the two concepts were entirely different.
第三时期指2002年至今的银幕英雄形象,新世纪以来,中国电影的商业化运作再次进行了全新的探索。
The third period referred to the movie heroic images from 2002 till now. Since the new century, the Chinese movie's commercial development reached a climax.
美国的总人口只有中国的四分之一左右,但美国影院业主协会(National Association of Theatre Owners)称,2012年底美国全国有近四万块银幕。
The United States has a population about one-fourth the size of China's, but had nearly 40,000 screens at the end of 2012, according to the National Association of Theatre Owners.
也许目前成龙在中国还算受欢迎,但是最近让这位演员声名鹊起的却不仅是他在银幕上过人的武功和幽默,更是因为他成为了许多笑话的素材。
Jackie Chan might still be popular in China, but nowadays this actor is as well-known as fodder for jokes as he is for his gritty martial arts and slapstick humor on screen.
也许目前成龙在中国还算受欢迎,但是最近让这位演员声名鹊起的却不仅是他在银幕上过人的武功和幽默,更是因为他成为了许多笑话的素材。
Jackie Chan might still be popular in China, but nowadays this actor is as well-known as fodder for jokes as he is for his gritty martial arts and slapstick humor on screen.
应用推荐