欢迎来到独特的中国葡萄酒行业。
这也许是在它们的中国葡萄园建立之后的权宜之计。
This is presumably to tide them over while their Chinese vineyards are established.
中国葡萄酒历史悠久,可以追溯到4000多年前。
China has a long history of wine, which dates back more than 4, 000 years.
中国葡萄属野生种对真菌病害具有丰富多样的抗性。
中国葡萄属野生种抗病性强,与欧亚种无核品种杂交亲合性强。
The wild grapes whose origin of species in China are not only resistant to diseases but also easy to cross with V. vinifera.
葡萄的加工和出口需求对中国葡萄的需求拉动的作用没有体现出来。
And the export and processing have no positive influence on the increase of the aggregate demand for grape.
和去年同期相比,今年中国葡萄酒产量增长了77%,而了解美酒已经成为进行社交必须做的事。
Chinese wine production is on course to increase by 77 percent this year compared to last year, while understanding fine wines has become a social must.
到2014年,中国葡萄种植园数量的飙升将帮助其全球葡萄酒产量排名由目前的第10名跃升至第6名。
Soaring growth in the number of Chinese vineyards is likely to help the country leap from 10th to 6th place by 2014.
最新的考古证据说明,中国的农民在9000年前用稻米、蜂蜜、葡萄或山楂酿造酒。
Recent archaeological evidence suggests that Chinese farmers concocted an alcoholic brew of rice, honey, grape, or hawthorn 9000 years ago.
拉菲酒庄在新闻通稿中说,“八”这个字完美地再现了葡萄园坡地的形状,同时也可以纪念我们启动中国酿酒计划的时间。
The character for eight offers' a perfect representation of the slopes of the vineyard and commemorates the launch of our Chinese wine project, 'the chateau said in a press release.
在短短几十年里,中国预计将成为最大的葡萄酒消费市场,甚至可能是最大生产商。
In just a few decades it is expected that China will become the biggest wine consumer, and maybe even producer.
根据一份行业报告的报道,中国的葡萄酒产量可能在未来三年赶超澳大利亚。
According to an industry report, China's wine production could overtake Australia in the next three years.
但是现在,中国的葡萄酒产量快速增长。
与葡萄酒一样,每种茶都以其产地命名(这里是中国云南省),而每个地区都以生产具有独特香味和特性的茶叶而著称。
Like wines, each tea takes its name from the place where it's grown (here, China's Yunnan province), and each region is known for producing tea with unique flavor and character.
今年,苏富比拍卖行在全球售出的高级葡萄酒中有57%(以价值计)为亚洲人购买;其中五分之四的买家来自中国和中国香港。
This year, 57% of the fine wine that Sotheby’s sold globally, by value, was bought by Asians; four-fifths of those buyers were from China and Hong Kong.
例如,欧盟部长决定这周进行反倾销任务。来自越南和中国的皮鞋,威胁着意大利、葡萄牙还有西班牙的鞋制造商。
Fo rexample,EU ministers decided this week to slap anti-dumping duties on leather shoes from Vietnam and China, which threaten shoemakers in Italy, Portugal and Spain.
中国正开始成为世界最大的葡萄酒市场。
China is set to become the largest wine market in the world.
一是成为危机受害者的欧元的稳步下跌,应该可以帮助葡萄牙渗入它曾试图进入的目标市场——安哥拉、巴西、中国和美国。
One is the steady fall in the euro, a victim of the crisis. That ought to help Portugal sell into markets it has tried to target-in Angola, Brazil, China and America.
一是成为危机受害者的欧元的稳步下跌,应该可以帮助葡萄牙渗入它曾试图进入的目标市场——安哥拉、巴西、中国和美国。
One is the steady fall in the euro, a victim of the crisis. That ought to help Portugal sell into markets it has tried to target-in Angola, Brazil, China and America.
应用推荐