我表姐在中国航空公司工作。
谢谢您打电话来“中国航空公司”。
职员:早上好,中国航空公司。
中国航空公司目前运营的波音飞机超过800架。
China's airlines have more than 800 Boeing airplanes in service.
中国航空公司订座中心。能帮您吗?。
我如何找到中国航空公司办理转机柜台?
How can I get to the connecting flight counter of China airline?
我如何找到中国航空公司办理转机柜台?
How can I get to th connecting flight counter of China airline?
中国航空公司柜台在哪里?
中国航空公司有一班飞机,9点25分起飞。
中国航空公司的201航班在9点10分起飞。
早上好。中国航空公司。国内航班预订处。我能帮您吗?
Good morning, Chinese Airlines. Domestic reservations. Can I help you?
对比于国外的航空公司,您觉得中国航空公司的服务如何?
How do you think about the service of Chinese airline companies, compare to the foreign ones?
中国航空公司面临的潜在影响,也开始让人质疑国内数十个建设中新机场的生存能力。
The potential impact on the Chinese airlines also raises questions about the viability of dozens of new airports under construction across the country.
中国航空公司若想实施低成本的经营战略,就必须竭尽全力降低这三大费用。
China's airlines need to control and reduce the three kinds of expenditure if they want to implement the low cost strategy.
由于本地设施不全,中国航空公司不得不将学员送至加拿大,澳大利亚和西班牙进行培训。
The lack of local facilities is prompting Chinese airlines to send groups of students to Canada, Australia and Spain for training.
据了解,这批波音飞机的目录价格为40亿美元,将于2006年至2008年期间交付,供8家中国航空公司使用。
The catalog price of the aircraft purchase agreement was about 4 billion US dollars and the planes will be delivered to eight leading Chinese airline companies between 2006 and 2008.
但世界上市价总值领先的三家航空公司却来自东亚或东南亚:中国航空公司,新加坡航空公司和中国南方航空股份有限公司。
But three of the world’s leading airlines by market capitalisation are from East or South-East Asia: Air China, Singapore Airlines and China Southern Airlines.
中国国际航空公司(中国航空公司中的佼佼者)现已承诺对由于飞机维修和飞行调度而造成延误的乘客提供经济补偿。
Air China, a flagship Chinese carrier, now promises to provide financial compensation to passengers for flight delays caused by maintenance and flight dispatch.
中国国际航空公司(中国航空公司中的佼佼者)现已承诺对由于飞机维修和飞行调度而造成延误的乘客提供经济补偿。
Air China, a flagship Chinese carrier, now promises to provide financial compensation to passengers for flight delays caused by maintenance and flight dispatch.
应用推荐