• 倘若我们有意无意地中国语言习惯文化模式套用到英语上 ,就可能造成理解偏差 ,甚至南辕北辙 ,闹出笑话?。

    So, to clear up the misunderstanding and understand each others real meaning, we must acquaint with or understand taboo words of color in across culture communication.

    youdao

  • 虽然中文日文使用汉字字符,但两种语言的书面语差别很大而且日本人的上网习惯不同百度本土市场——中国

    Although both use Chinese characters, Japanese and Chinese written language are very different and Japanese online habits also differ from Baidu's home market.

    youdao

  • 中国习惯寒暄语言

    Chinese used to use the language more than greeting.

    youdao

  • 中国客人由于语言习惯因素收费电视看法呈现日本人不一样的偏好。

    And the guest from China is because of the factor of language, habit, etc., the view on the toll TV has presented the partiality different from Japanese.

    youdao

  • 一方面我们可以中国接轨,一方面,我们可以与世界各地广泛采用接受以英语商业国际语言习惯法律依据的国家联系起来。

    On one hand, we can reach out to the Chinese. On the other, we can reach out to the world, where English is the lingua franca and Common Law is widely adopted.

    youdao

  • 中国古诗同英诗的对应往往遭到它们各自语言语法表达习惯诗歌风格等诸多因素的干扰。

    Such correspondences may often be interrupted by their separate grammar, habits of expression and personal poetic style etc.

    youdao

  • 中国古诗同英诗对应往往遭到它们各自语言语法、表达习惯诗歌风格等诸多因素的干扰。

    Such correspondences may often be interrupted by their separate grammar, habits of expression_r and personal poetic style etc.

    youdao

  • 中国古诗同英诗对应往往遭到它们各自语言语法、表达习惯诗歌风格等诸多因素的干扰。

    Such correspondences may often be interrupted by their separate grammar, habits of expression_r and personal poetic style etc.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定