苹果公司大部分iPhone手机是在中国制造的。
中国在2019年6月6日刚发行了 5G 商用牌照,这意味着中国的电信公司能够为手机用户提供 5G 网络。
China just issued commercial licenses for 5G on June 6, 2019. This means that China's telecom companies will be able to offer 5G networks for mobile phone users.
中国公司华为一直试图自己生产最好的智能手机。
The Chinese company Huawei is always trying to produce the best smart phones all by itself.
今年2月,中国科技公司华为发布了一款可折叠的 5G 手机 Mate X。
In February, Chinese tech company Huawei introduced Mate X, afoldable 5G mobile phone.
苹果公司在中国延迟推出最新产品的这种做法为盗版产品制造商销售山寨苹果智能手机提供了机会。
The release delay provided opportunities for pirated goods manufacturers to sell falsified Apple smartphones. False Apples can be found Apple’s Sanlitun store in Beijing.
苹果公司在中国市场推出iPhone3gs手机要比美国延迟近两年,而深受欢迎的iPhone4手机则延迟9个月。
The company's iPhone 3gs arrived in the Chinese market almost two years later than in the US, while the popular handset iPhone 4 had a nine-month delay.
苹果公司(Apple Inc .)距离扫除在中国销售iPhone手机的障碍更近一步。中国是该公司尚未涉足的主要手机市场之一。
Apple Inc. is getting closer to clearing the hurdles to start selling iPhones in China, one of the last major phone markets Apple has yet to tap.
中国是世界最大的手机市场,苹果公司在中国的唯一官方代理商是中国联通(China Unicom,中国第二大移动运营商)。
Officially, Apple sells iPhones in the world's largest cell phone market only through China Unicom (CHU), the country's second largest carrier.
国际数据公司预计,中国今年的智能手机销量将达2,600万部,比去年增长50%。
IDC expects 26 million smartphones to be sold in China this year, up 50% from last year.
摩托罗拉已在中国推出了两款Android手机,并和一些公司签署了协议,其中就包括与中国网络巨头百度签署的搜索引擎协议。
Motorola already has two Android devices in China and has signed deals with companies such as Chinese Web giant Baidu for search.
多数人都知道其中的两家:苹果公司(iPhone的制造商)、RIM公司(黑莓手机的制造商),但对第三家却闻所未闻:中国的中兴公司。
Most people know two of them-apple, maker of the iPhone, and Research in Motion (RIM), maker of the blackberry-but not the third: ZTE of China.
本月早些时候,曾有传言称,中国移动已与苹果公司签订了协议,将代理下一代iPhone手机,使用户可以通过中国移动的网络,享受到高速互联网冲浪的乐趣。
According to a rumor widely circulated earlier this month, China Mobile has already signed a deal to carry a next-generation iPhone that would deliver high-speed Internet access to its network.
但由于苹果公司的设备并不支持中国移动自主研发的TD - SCDMA标准,因此,iPhone 4手机的移动用户无法享受到3G网络的高速服务。
But because Apple's device doesn't support China Mobile's home-grown TD-SCDMA standard, those customers aren't getting 3g speeds.
爱立信公司指出,智能手机新用户增长最快的地区是印度和中国。
The fastest areas of growth for new mobile subscriptions, Ericsson said, are India and China.
由于怀疑被黑客入侵,一些西方公司的老板在去中国之后便扔掉了自己的手机和笔记本电脑。
The bosses of some Western firms throw away phones and laptops after they have been to China assuming they have been hacked.
他们效力的公司包括中国最出名的一些科技企业,比如电商巨头京东和智能手机生产商小米。
They work at some of China's most prominent technology companes, including JD. com, an e-commerce giant, and Xiaomi, a smartphone maker.
上海—戴尔公司正在与中国最大的搜索引擎百度公司联合开发平板电脑和手机,瞄准了主导目前中国市场的苹果公司和联想设备。
SHANGHAI - Dell Inc is partnering China's top search engine Baidu Inc to develop tablet computers and mobile phones, targeting the Chinese market now dominated by Apple Inc and Lenovo devices.
这是中国制造商业模式所取得的成功,智能手机应用重新点燃了国民骑自行车出行的热情,各家公司努力制定计划向全世界出口这种理念。
Such has been the success of this made-in-China business model, which is using smart phones to reignite the nation's passion for cycling, companies are hatching plans to export the idea worldwide.
这是中国制造商业模式所取得的成功,智能手机应用重新点燃了国民骑自行车出行的热情,各家公司努力制定计划向全世界出口这种理念。
Such has been the success of this made-in-China business model, which is using smart phones to reignite the nation's passion for cycling, companies are hatching plans to export the idea worldwide.
应用推荐